Glossary entry

Spanish term or phrase:

aportan una carga valorativa semejante

English translation:

hold similar connotations; send a similar message; embody similar values

Added to glossary by Mónica Algazi
Jun 19, 2015 14:15
8 yrs ago
Spanish term

aportan una carga valorativa semejante

Spanish to English Art/Literary Journalism Article about an artist
Context:

El olor a podredumbre —afirma Berger (1997, 55) en un maravilloso ensayo autobiográfico— y de allí al olor a putrefacción, a corrupción. El olor a muerte, sin duda. No conduce, sin embargo, a la vergüenza ni al pecado ni al mal, tal como el puritanismo con su desprecio por el cuerpo ha tratado de demostrar. Sus colores son el dorado bruñido, el marrón oscuro, el negro: los colores del cuadro de Rembrandt de Alejandro el Grande con su yelmo.» Berger se está refiriendo, claro está, a los colores de la mierda, no como elementos denigrantes o negativos desde el punto de vista estético, sino como exacto reverso del poder, del fingimiento, del discurso edificante de los moralistas. En ese sentido, el color de la tierra y el color de la mierda * aportan una carga valorativa semejante*.

Sorry for the rather shocking language used by Mr. Berger.

Thanks in advance.

Discussion

Mónica Algazi (asker) Jun 20, 2015:
You're right, Muriel "Earthy" indeed... : / Thank you so much for your suggestions.
Muriel Vasconcellos Jun 20, 2015:
@Mónica After reading the original, I guess you have no choice but the literal translation. Also, since the original is so "earthy," you don't want anything very formal to finish it off.
Mónica Algazi (asker) Jun 20, 2015:
I chose excrement. Is there a 'more gentle' option, Muriel? : (
Muriel Vasconcellos Jun 19, 2015:
Just curious Have you found a gentle way of translating "mierda"?

Proposed translations

8 hrs
Selected

send a similar message

I like Sophie's answer, and this is another alternative.
Note from asker:
Thank you, Muriel! : )
I finally found John Berger's original text in English: https://books.google.com.uy/books?id=vw24brHxPvgC&pg=PA39&lpg=PA39&dq=john+berger+a+load+of+shit+smell+corruption&source=bl&ots=Qh1i8Oq9WJ&sig=LA34K4Ft_tvMbyMnrX4MTQoV6KQ&hl=es&sa=X&ei=b0yFVeCNMcOWNsuegYAL&ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&q=john%20berger%20a%20load%20of%20shit%20smell%20corruption&f=false. Thank you, "genia"!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I wish I could give everyone of you 4 points. Thank you all!"
+4
18 mins

are laden with similar values

I had to rearrange the parts of speech in this translation, but I think the concept is still intact. Another option would be "carry a similar ideological weight."
Note from asker:
Thank you, Collin.
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez : I agree. Or "charged with similar values".
4 mins
agree philgoddard : Or embody.
5 mins
agree neilmac
7 mins
agree Aurie Escobar Ramsey : I agree with both of Collin's suggestions!
8 mins
neutral Francois Boye : I don't like the passive form
4 hrs
Something went wrong...
4 hrs

evince the importance of similar values

'importance' is the translation of weight (carga) in the figurative sense of the word.

'evince' is the translation of 'aportan' in the artistic sense of the word (colors make plain what wasn't).
Note from asker:
Thank you, François.
Something went wrong...
+1
7 hrs

hold similar ideological connotations

Just a little different from Collin's second answer, because I think 'ideological weight' is a little too heavy (especially considering the subject matter).
Note from asker:
Thank you, Sophie!
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : 'Connotations' is perfect. You might even get by omitting 'ideological'.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search