Dec 2, 2010 23:51
13 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

medida de presentación ante el tribunal cada 15 días

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Estoy traduciendo un artículo de periódico en el que hablan de una persona que fue detenida y mantenida presa durante casi tres años sin juicio. Después de este tiempo, un juez decidió: imponerle **la medida de presentación ante el tribunal cada 15 días** y la prohibición de salida del país.

Hasta ahora, lo que he encontrado que guarda cierta similitud en países de habla inglesa es "conditional release", pero tengo entendido que este último solo ocurre después de que la persona ya ha sido enjuiciada y además no especifica las condiciones como en este caso.

Una medida de presentación quiere decir que la persona a la que se le ha dictado queda en libertad, pero tiene que presentarse ante el tribunal cada cierto tiempo.

Muchas gracias por adelantado

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

measure of having to appear before the court every 15 days



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-03 02:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

Phil brings up a good point about using order. I think the context of it all would affect the translation approach. I could see any number of the following (or more):

* “I am imposing a precautionary measure on you to appear in court every 15 days”
* “I am ordering you to appear in court every 15 days”
* “a judge decided to impose the obligation of having to appear every 15 days”
* “as a precautionary measure, the judge ordered him to appear before the Court every 15 days”

BTW, what’s up with the 15 days?
Peer comment(s):

agree philgoddard : Not "measure of" though. Just "order him to attend court every 14 (not 15) days"
43 mins
Thank you, Phil. I think "medida" comes from "medidas cautelares" (precautionary measures), but I also understand what you're saying.
neutral Joseph Tein : Hi Sandro. And "cada 15 días" = every 2 weeks (as Phil said). Every 15 doesn't make sense because that means the defendant/respondent would be appearing on a different day of the week every time.
2048 days
I agree with your assertion. Thanks, Joseph.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias nuevamente"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search