Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acreditamientos en cuenta
English translation:
amounts credited into an account
Added to glossary by
Alejandro Alcaraz Sintes
Aug 7, 2009 07:32
14 yrs ago
24 viewers *
Spanish term
acreditamientos en cuenta
Spanish to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
A. Individuos no Residentes en Guatemala.
El impuesto aplicable a las rentas provenientes de fuente guatemalteca de personas individuales o jurídicas no residentes en Guatemala son las siguientes:
- 0% en ***dividendos y utilidades pagadas o acreditadas*** por compañías u otros que estén establecidos en Guatemala, siempre y cuando la entidad que pague los dividendos o utilidades haya pagado el Impuesto Sobre la Renta respectivo.
- 10% en pagos o ***acreditamientos en cuenta***por concepto intereses, dividendos, participaciones de utilidades, ganancias y otros beneficios pagados o ***acreditados*** por sociedades o establecimientos domiciliados en el país; pagos o ***acreditamientos en cuenta*** por concepto de dietas comisiones, bonificaciones y otras prestaciones afectas al impuesto, incluyendo sueldos y salarios; y las rentas pagadas a deportistas y a artistas de teatro, televisión y otros espectáculos. Se exceptúan los dividendos, participaciones de utilidades, ganancias y otros beneficios, cuando ***se acredite*** que los contribuyentes que distribuyen dichos beneficios han pagado efectivamente el total del impuesto que les corresponde de acuerdo con esta ley.
- 31% sobre los pagos o ***acreditamientos en cuenta*** por concepto de honorarios, regalías, y otras retribuciones por el uso de patentes y marcas de fábrica, así como por el asesoramiento científico, económico, técnico o financiero, pagado a empresas o personas jurídicas .
- 31% sobre los pagos o ***acreditamientos en cuenta*** de cualquier otra renta de fuente guatemalteca, no contemplada en los incisos anteriores.
El pago de dicho impuesto se hace a través de la retención que realizan el agente o representante de la persona extranjera, o bien las personas individuales o jurídicas que contraten directamente con los mismos.
-----
Is this pure accounting jargon (credit an account/ account credits)? The author forgot to mention whether the accounts being credited are shareholder's bank accounts or the company's books :((
How do you say "acreditamiento EN cuenta"?
T.I.A.
El impuesto aplicable a las rentas provenientes de fuente guatemalteca de personas individuales o jurídicas no residentes en Guatemala son las siguientes:
- 0% en ***dividendos y utilidades pagadas o acreditadas*** por compañías u otros que estén establecidos en Guatemala, siempre y cuando la entidad que pague los dividendos o utilidades haya pagado el Impuesto Sobre la Renta respectivo.
- 10% en pagos o ***acreditamientos en cuenta***por concepto intereses, dividendos, participaciones de utilidades, ganancias y otros beneficios pagados o ***acreditados*** por sociedades o establecimientos domiciliados en el país; pagos o ***acreditamientos en cuenta*** por concepto de dietas comisiones, bonificaciones y otras prestaciones afectas al impuesto, incluyendo sueldos y salarios; y las rentas pagadas a deportistas y a artistas de teatro, televisión y otros espectáculos. Se exceptúan los dividendos, participaciones de utilidades, ganancias y otros beneficios, cuando ***se acredite*** que los contribuyentes que distribuyen dichos beneficios han pagado efectivamente el total del impuesto que les corresponde de acuerdo con esta ley.
- 31% sobre los pagos o ***acreditamientos en cuenta*** por concepto de honorarios, regalías, y otras retribuciones por el uso de patentes y marcas de fábrica, así como por el asesoramiento científico, económico, técnico o financiero, pagado a empresas o personas jurídicas .
- 31% sobre los pagos o ***acreditamientos en cuenta*** de cualquier otra renta de fuente guatemalteca, no contemplada en los incisos anteriores.
El pago de dicho impuesto se hace a través de la retención que realizan el agente o representante de la persona extranjera, o bien las personas individuales o jurídicas que contraten directamente con los mismos.
-----
Is this pure accounting jargon (credit an account/ account credits)? The author forgot to mention whether the accounts being credited are shareholder's bank accounts or the company's books :((
How do you say "acreditamiento EN cuenta"?
T.I.A.
Proposed translations
(English)
3 +1 | amounts credited into |
Alejandro Alcaraz Sintes
![]() |
4 | credits in account |
Constantinos Faridis (X)
![]() |
4 | credits to your account |
Maru Villanueva
![]() |
Change log
Aug 29, 2009 07:03: Alejandro Alcaraz Sintes changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37522">María Eugenia Wachtendorff's</a> old entry - "acreditamientos en cuenta (Guatemala)"" to ""amounts credited into""
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
amounts credited into
Creo que forma un doblete de sinónimos con "pago" y creo también que lo más natural en inglés es expresarlo con un verbo, de ahí que use "amounts".
Suerte, María Eugenia.
Ejemplo:
CanLII - Public Service Superannuation Act, R.S.C. 1985, c. P-36
... the reference shall be deemed to include amounts paid into or credited to that Account by or in respect of that employee pursuant to Part III. ...
www.canlii.org/en/ca/laws/stat/rsc.../rsc-1985-c-p-36.html - Cached - Similar
Suerte, María Eugenia.
Ejemplo:
CanLII - Public Service Superannuation Act, R.S.C. 1985, c. P-36
... the reference shall be deemed to include amounts paid into or credited to that Account by or in respect of that employee pursuant to Part III. ...
www.canlii.org/en/ca/laws/stat/rsc.../rsc-1985-c-p-36.html - Cached - Similar
Note from asker:
Hola, Alejandro. Estoy usando "amounts credited into the beneficiaries' accounts", asumiendo que se trata de pagos mediante crédito directo en cuentas corrientes. Espero que no sean las cuentas contables. Lo que me hace dudar es que a veces, los dividendos se acreditan contablemente, en espera de que los accionistas vayan a cobrarlos. ¡Gracias por tu ayuda y por desearme suerte! |
Peer comment(s):
agree |
MikeGarcia
: Ahora me toca a mí, Alejandro!!! "Acreditamiento" es, obviamente, un barbarismo del español centroamericano (con todo respeto por Centroamérica, maravillosa región que he visitado en el pasado) por "acreditado", "acreditar". Muy acertado lo tuyo..........
6 mins
|
Muchas gracias por confirmar lo que suponía. Un abrazo, Mike.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, Alejandro. I finally got feedback from my client, and your suggestion was right."
3 mins
credits in account
What Are Debits and Credits? Understanding Accounting Basics - Debits and credits in accounting are often confused. ... Debits must always equal credits. This is the basis of a true accounting system. ...
www.moneyinstructor.com/.../debitcredit.asp
www.moneyinstructor.com/.../debitcredit.asp
6 mins
credits to your account
Es mi recomendación.
Discussion
Saludos cordiales.
The source text is terribly confusing, so I have asked my client to confirm. I will keep you posted. THANKS!!