Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Acontece (ver frase entera)
English translation:
comes into being every day
Added to glossary by
Elena Robles Sanjuan
Apr 4, 2006 16:08
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Acontece (ver frase entera)
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
He aqui el hombre que acontece, cotidiano como el pan o como el aire...
Poema de Ángel García Aller, Antología 3/3
Muchas gracias
Poema de Ángel García Aller, Antología 3/3
Muchas gracias
Proposed translations
(English)
4 +1 | comes into being every day |
Refugio
![]() |
4 | befalls |
Yaotl Altan
![]() |
4 | "lingers" |
Beta Cummins
![]() |
4 | comes, i.e., is here or comes here every day |
Elizabeth Lyons
![]() |
Proposed translations
+1
23 mins
Spanish term (edited):
acontece:
Selected
comes into being every day
+
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-04-04 16:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
sciforums.com - when did life begin
I think life comes into being every day. Fatty lipids mixed with water form photo-sensative lipo-bubbles spontaniously; shine a light on them, ...
www.sciforums.com/showthread.php?p=295199 - 34k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-04-04 16:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
or:
keeps coming into being every day
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-04-04 16:34:02 GMT)
--------------------------------------------------
sciforums.com - when did life begin
I think life comes into being every day. Fatty lipids mixed with water form photo-sensative lipo-bubbles spontaniously; shine a light on them, ...
www.sciforums.com/showthread.php?p=295199 - 34k - Supplemental Result - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-04-04 16:35:29 GMT)
--------------------------------------------------
or:
keeps coming into being every day
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Brilliant, Ruth. Thanks a lot"
4 mins
befalls
befalls
4 mins
"lingers"
Suggestion, "lingers" as in "persists"
Good luck
Good luck
9 mins
comes, i.e., is here or comes here every day
It is a man who shows up, is there, every day like the air, etc.
Here is the whole poem:
EL HOMBRE, LA PALABRA y EL RECUERDO
He aquí
el hombre que acontece
cotidiano como el pan o como el aire
alfarero de la luz, el que renace
de su propia simiente hasta la eterna
condición de la palabra.
El hombre
vertebrado de esperanza
que encuentra de repente entre las manos
auroras boreales, la evidencia
primera de las cosas y, alargando
la verdad que le cabe en la estatura,
derrumba las murallas del silencio
con su sola presencia, con el grito
que restalla empecinado por el pecho.
El hombre
que transe su cuerpo con la ausencia,
el que raja el dolor como una hogaza
y habiendo de beber, incontenibles,
los vinos que añejaron su crianza
en la honda oscuridad del desencanto,
halla un límite capaz para el consuelo.
El que un día
cualquiera y sin historia
-de tantos como quedan atrapados
en la redondez opaca de los años-
desanda las calles del olvido,
la avenida más larga del recuerdo,
llamando a los amigos por su nombre.
El que al borde
del amor -último gesto-
es tan sólo quietud, tan sólo piedra
y se sabe de raíz y añadidura.
Here is the whole poem:
EL HOMBRE, LA PALABRA y EL RECUERDO
He aquí
el hombre que acontece
cotidiano como el pan o como el aire
alfarero de la luz, el que renace
de su propia simiente hasta la eterna
condición de la palabra.
El hombre
vertebrado de esperanza
que encuentra de repente entre las manos
auroras boreales, la evidencia
primera de las cosas y, alargando
la verdad que le cabe en la estatura,
derrumba las murallas del silencio
con su sola presencia, con el grito
que restalla empecinado por el pecho.
El hombre
que transe su cuerpo con la ausencia,
el que raja el dolor como una hogaza
y habiendo de beber, incontenibles,
los vinos que añejaron su crianza
en la honda oscuridad del desencanto,
halla un límite capaz para el consuelo.
El que un día
cualquiera y sin historia
-de tantos como quedan atrapados
en la redondez opaca de los años-
desanda las calles del olvido,
la avenida más larga del recuerdo,
llamando a los amigos por su nombre.
El que al borde
del amor -último gesto-
es tan sólo quietud, tan sólo piedra
y se sabe de raíz y añadidura.
Discussion
el hombre que acontece
cotidiano como el pan o como el aire
alfarero de la luz, el que renace
de su propia simiente hasta la eterna
condición de la palabra.