Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Asalto al agua transparente
English translation:
An attack/assault on clear waters
Added to glossary by
Lisa McCarthy
Mar 22, 2010 20:07
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Asalto al agua transparente
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
¡Hola!
Estoy haciendo la traducción de una obra de teatro y este es el título. Como verán, es bastante poético pues "Asalto" no se refiere a robo sino a algo más parecido a "ataque" o a "sitio" pues trata sobre la historia de los lagos en el Valle de México, de cómo, desde la llegada de los españoles, se trató de secarlos para la comodidad del humano, lo cual acarreó consecuencias desastrosas.
Gracias de antemano por sus ideas.
¡Saludos!
Estoy haciendo la traducción de una obra de teatro y este es el título. Como verán, es bastante poético pues "Asalto" no se refiere a robo sino a algo más parecido a "ataque" o a "sitio" pues trata sobre la historia de los lagos en el Valle de México, de cómo, desde la llegada de los españoles, se trató de secarlos para la comodidad del humano, lo cual acarreó consecuencias desastrosas.
Gracias de antemano por sus ideas.
¡Saludos!
Proposed translations
(English)
3 +2 | An attack/assault on clear waters |
Lisa McCarthy
![]() |
4 +2 | The plundering of pristine waters (see below) |
Jenni Lukac (X)
![]() |
4 | Clear blue water |
philgoddard
![]() |
3 | the taking of/the theft of |
bcsantos
![]() |
3 | Barbaric attack on limpid waters |
Bubo Coroman (X)
![]() |
Change log
Mar 27, 2010 14:44: Lisa McCarthy Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
An attack/assault on clear waters
-
Peer comment(s):
agree |
Evans (X)
: Prefer "assault" in this instance. Keeps it simple, if the title is not changed altogether.
13 hrs
|
Thanks, Gilla
|
|
agree |
Tammy Nolan
1 day 17 hrs
|
Thanks, Tammy :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
20 mins
the taking of/the theft of
As in asalto a mano armada-armed robbery.
+2
35 mins
The plundering of pristine waters (see below)
Plundering is synonym of assault that is often used with abuse of natural resources. With just this fragment I have nothing more to go on, but I'm wondering if you could change the "aguas transparentes" to fit the words "lakes" in, as it is such a poetic word in English. An example of plundering: Lake Victoria: Casualty of capitalism | Monthly Review | Find ... - [ Traducir esta página ]
The degradation of Lake Victoria from a pristine jewel to what is fast ... Lake Victoria's turn to be plundered began early in the twentieth century when ...
findarticles.com/p/articles/mi_m1132/is.../ai_80965678/ - En caché; Volcanoes and small indigenous villages surround this pristine lake, truly one of the ... and Iztaccíhuatl, form the eastern rim of the Valle de México. ...
www.gapadventures.com/trips/colonial-mexico.../CMCG/ - En caché; And that means plundering water resources. The Southern Nevada Water Authority is proposing to pump as much as a quarter-million acre feet of groundwater ...
www.citizen.org/cmep/Water/us/bulksales/.../index.cfm - En caché
The degradation of Lake Victoria from a pristine jewel to what is fast ... Lake Victoria's turn to be plundered began early in the twentieth century when ...
findarticles.com/p/articles/mi_m1132/is.../ai_80965678/ - En caché; Volcanoes and small indigenous villages surround this pristine lake, truly one of the ... and Iztaccíhuatl, form the eastern rim of the Valle de México. ...
www.gapadventures.com/trips/colonial-mexico.../CMCG/ - En caché; And that means plundering water resources. The Southern Nevada Water Authority is proposing to pump as much as a quarter-million acre feet of groundwater ...
www.citizen.org/cmep/Water/us/bulksales/.../index.cfm - En caché
Note from asker:
Gracias, Jenni, pero quisiera mantener la sensación de extrañeza e incoherencia del título en español, si no, me gusta mucho tu opción! |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: This is good.
1 hr
|
Thanks Phil. I wholeheartedly agree with your discussion entry.
|
|
agree |
Fiona Kirton
12 hrs
|
Good morning and thanks, Fiona.
|
1 hr
Barbaric attack on limpid waters
it seems "transparente" has a double meaning... of course the waters are unpolluted, but it also sounds really strange to talk about "attacking" something that has no form or colour (transparente); it makes the idea of attacking the waters sound ironic, and hence it is a very effective title I think.
2 hrs
Clear blue water
As I said in the discussion entries, I don't think a literal translation really works here; you need a title that will grab people's attention and make them want to buy tickets for the play. So here's my suggestion, which ignores "asalto".
Discussion
Me pareció muy útil la reflexión de Phil sobre el título afuera del teatro porque no lo había pensado así, pero creo que funcionará mantener un título extraño porque es un festival de teatro independiente en Montreal y no una obra comercial.
Qué opinan de "storming"?