This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 30, 2012 21:24
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

válvula de pilón

Spanish to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Aus der Bauordnung einer mexikanischen Stadt. Brandschutz

XVI. Las válvulas de la red contra incendio, podrán ser de bola, galleta, ***pilón***o volante en cualquier parte de la red

Danke vorab.
Proposed translations (German)
3 Kolbenschieber

Discussion

Sabine Reichert (asker) Dec 13, 2012:
Vielen Dank an euch alle. Da ich keine zufriedenstellende Übersetzung finden konnte, musste ich auch hier leider eine AdÜ machen.
Walter Blass Dec 1, 2012:
Richtig. Dann erlaube ich mir zu behaupten, dass die richtige Antwort zur anderen Frage "válvula de galleta"= "válvula mariposa"= butterfly valve" = 'Absperrklappe' ist. Die hier gefragte 'válvula de pilón' ist und bleibt für mich weiterhin ein Rätsel, der sich nur mit Hilfe einer Abbildung lösen liesse. Übrigens in Spanien und in einigen LA-Länder ist "pilón" = Becken also könnte es sich hier vielleicht um ein gewöhnlichen Wasserhahn (grifo, o canilla) handeln.
opolt Nov 30, 2012:
Ähm nein, hier liegt ein ... ... Fehler bei der Seitenzählung vor, diese Scribd-Seiten sind wirklich estupidísimas.

Ich meine Seite 352 nach der Angabe in der Leiste am obigen Rand, resp. S. 346 im Dokument, Abschnitt 7.5.3.4 Válvulas de mariposa. Ziemlich eindeutig, würde ich sagen.
Walter Blass Nov 30, 2012:
@opolt auf der Seite 352 wird m. E. eine Rückschlagklappe beschrieben: "Figura 7.61 Válvula de retención tipo disco de columpio". In Argentinien wäre das: válvula de retención a clapeta (o disco) oscilante, para montaje horizontal.
Walter Blass Nov 30, 2012:
So wie bei der válvula de galleta kann ich hier nur raten. Es konnte auch hier eine Schwenkarmatur sein wie z. B. ein Kükenventil bzw. ein Drehkegelventil sein. Aber das ideale wäre eine Abbildung.
opolt Nov 30, 2012:
Bin mir nicht ganz sicher, aber im ... ... ersteren Falle wird der Ventiltyp spezifiziert, nach der inneren Konstruktion/Funktionsweise (Kugel oder Platte), im zweiten Falle jedoch der Griff bzw. die allgemeine (äußere Art), also mit Handrad ("volante", regulierbar) oder ein ganz einfaches Ventil mit Knauf wie für das Wasserbecken (daher "pilón", weniger oder nicht regulierbar -- nur Auf und Zu). Das letztere Begriffspaar scheint regional noch eine genauere Unterscheidung darzustellen, die mir aber nicht geläufig ist.

"Valvúla de galleta" s. hier: http://www.scribd.com/doc/51942512/37/VALVULAS (S. 352 -- dies ist aus Mexiko). Wohl eine Absperrklappe.

Proposed translations

1 hr

Kolbenschieber

https://www.google.com/search?q=Kolbenschieber&rlz=1C1TEUA_e...
https://www.youtube.com/watch?v=wr8bSbH4VGE

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-11-30 23:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=RRPuvAgYEdw
Peer comment(s):

neutral Walter Blass : Für Löschwasser?
11 hrs
http://fz-agritechnik.de/de/Ernte-Gruenland/Guelletechnik/Gu...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search