Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
expresiones de mamarrachos
German translation:
desto mehr Narrenfreiheit wird eingeräumt...
Added to glossary by
Karin Hinsch
Jan 4, 2006 13:39
18 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
expresiones de mamarrachos
Spanish to German
Other
Folklore
Carnaval
El el periodo colonial, el Carnaval popular santiaguero era permitido como una concesión de las autoridades españolas a la gran masa de negros esclavos, criollos y de nación, libertos, mulatos, con el único deseo de distraer su atención de otras actividades por medio de los festejos. A medida que se agudizan las contradicciones del régimen colonial especialmente a finales del siglo XIX más son las libertades que se conceden a las **expresiones de mamarrachos** que, de los antiguos festejos privativos del día de Reyes, se extienden hasta los meses de junio y julio, quedando estos últimos meses como periodo clásico de las fiestas de Carnaval.
Proposed translations
(German)
3 +2 | desto mehr Narrenfreiheit wird eingeräumt... | Karlo Heppner |
4 | Tollheiten | Tradesca (X) |
3 | Ausdrücke von Ludern | Helena Diaz del Real |
Proposed translations
+2
1 hr
Spanish term (edited):
las libertades que se conceden a las **expresiones de mamarrachos**
Selected
desto mehr Narrenfreiheit wird eingeräumt...
mamarracho [mama'rrat∫o] m
1. (persona que viste mal) Vogelscheuche f; (persona ridícula) Witzfigur f fam peinliche lächerliche Person
Peer comment(s):
agree |
Tradesca (X)
: das ist gut!
2 hrs
|
Thanks. LG Karlo
|
|
agree |
André Höchemer
: Narrenfreiheit ist spitze, Karlo!
2 hrs
|
Freut mich. Alles Gute fürs neue Jahr. LG Karlo
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Karlo :))"
26 mins
Ausdrücke von Ludern
¡Hola Karinita!
Yo sólo tengo esta sugerencia. Un "mamarracho" es una palabra algo más despectiva que un "Taugenichts".
Espero que te sirva.
¡Feliz Año Nuevo! (Ya te lo había deseado, ¿no?) ;o))
Helena
http://www.voltairenet.org/article120619.html
http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/libero/10-1787...
Yo sólo tengo esta sugerencia. Un "mamarracho" es una palabra algo más despectiva que un "Taugenichts".
Espero que te sirva.
¡Feliz Año Nuevo! (Ya te lo había deseado, ¿no?) ;o))
Helena
http://www.voltairenet.org/article120619.html
http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/libero/10-1787...
36 mins
Tollheiten
umso größeren Freiraum ließ man den Tollheiten, ...
"Expresión" verstehe ich hier nicht als verbalen Ausdruck, sondern im Sinne von Gestaltungsmöglichkeit; kann man bei meiner Formulierung weg lassen.
"Expresión" verstehe ich hier nicht als verbalen Ausdruck, sondern im Sinne von Gestaltungsmöglichkeit; kann man bei meiner Formulierung weg lassen.
Discussion