Glossary entry

Spanish term or phrase:

donde el diablo perdió el poncho

German translation:

wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

Added to glossary by Sabine Knorr
Aug 31, 2007 22:12
16 yrs ago
Spanish term

donde el diablo perdió el poncho

Spanish to German Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
"Donde el diablo perdió el poncho". se utiliza cuando se quiere decir algo de un lugar sumamente lejano.
Una versión más moderna, no tan folklórica, es "allá donde cayó el avión".

Por más referencias, ver también http://www.proz.com/kudoz/2115892
Change log

Sep 14, 2007 23:22: Sabine Knorr Created KOG entry

Proposed translations

+4
25 mins
Selected

wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen

Eine Möglichkeit...

Eine andere Redewendung, die (nach meiner Erfahrung) verwendet wird, wenn man sich über jemanden geärgert hat:
Geh doch dahin, wo der Pfeffer wächst!
Peer comment(s):

agree Liselotte K. de Hennig
2 hrs
Danke schön!
agree Stefan Kopp : ganz genau!
4 hrs
Danke schön!
agree Hermeneutica
8 hrs
Danke schön!
agree Daniel Gebauer : nach neuer Rechtschreibung ist beides möglich: Gute Nacht und gute Nacht sagen
9 hrs
Danke schön!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für eure Hilfe!"
24 mins

in der Pampa, im Niemandsland, wo sich die Füchse Gute Nacht sagen

a
Something went wrong...
10 hrs

wo der Pfeffer wächst

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search