Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Que tenga por efectuada la manifestación precedente a los efectos legales oportu
German translation:
....mit den entsprechenden Rechtswirkungen als abgegeben ansehen
Added to glossary by
Fahrion
Mar 31, 2006 06:53
18 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
Que tenga por efectuada la manifestación precedente a los efectos legales oportu
Spanish to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Klageerwiderung
...SUPLICO AL JUZGADO:
Que tenga por efectuada la manifestación precedente a los efectos legales oportunos.
...BEANTRAGE ICH VOR GERICHT: Dass das Gericht die vorhergehende Erklärung zu den vorgesehenen rechtlichen Zwecken als durchgeführt ansehen möge.
Ist dies die korrekte, übliche Formulierung?
Que tenga por efectuada la manifestación precedente a los efectos legales oportunos.
...BEANTRAGE ICH VOR GERICHT: Dass das Gericht die vorhergehende Erklärung zu den vorgesehenen rechtlichen Zwecken als durchgeführt ansehen möge.
Ist dies die korrekte, übliche Formulierung?
Proposed translations
(German)
4 +1 | ....mit den entsprechenden Rechtswirkungen als abgegeben | Fahrion |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
....mit den entsprechenden Rechtswirkungen als abgegeben
Ich würde es so umformulieren. Erklärungen werden in der hiesigen terminologie abgeben. Vielleicht könnte man noch "vornehmen" sagen. effectos legales sind Rechtswirkungen. Wenn Dir "entsprechend" nicht gefällt, könntest Du noch "bezweckten" nehmen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Du hast natürlich Recht: abgeben und nicht durchführen... esta cabeza... Der Satzt lautet jetzt: "Dass das Gericht die vorhergehende Erklärung mit den entsprechenden Rechtswirkungen als abgegeben ansehen möge." Gracias y salu2, Bea"
Something went wrong...