Glossary entry

español term or phrase:

acta de grado

italiano translation:

Certificato di laurea ---- attestato di avvenuta laurea

Added to glossary by Flavio Ferri-Benedetti
Sep 19, 2005 07:45
18 yrs ago
12 viewers *
español term

acta de grado

español al italiano Otros Certificados, diplomas, títulos, CV
En Colombia es el acta de graduación, que certifica la obtención de un título universitario. Será el mismo 'certificato di laurea'?
Muchas gracias por la ayuda!!! :)
Proposed translations (italiano)
4 +3 si
Change log

Sep 21, 2005 13:58: Flavio Ferri-Benedetti changed "Field (write-in)" from "hematology/immunology" to "(none)"

Discussion

Maria Assunta Puccini (asker) Sep 21, 2005:
Estratto del verbale Hanno ragione Laura (Verbis) e Flavio: è un estratto di un verbale, anche se non esattamente dell'avvenuta discussione della tesi ma della cerimonia di consegna della stessa, la dissertazione della tesi resta implicita: nel documento vengono registrati certi dati attinenti al laureando quali documento d'identità, luogo di rilascio dello stesso, corso di laurea e titolo ottenuto. Anni fa era proprio l'estratto del verbale di avvenuta discussione della tesi ma forse dovuto all'incremento del numero di laureandi, adesso la dissertazione si fa in privato mentre la consegna del diploma avviene in una cerimonia collettiva (tutto un rituale!).
Grazie del vostro preziosissimo aiuto!!!!! Bacioni a bizzeffe :D
Flavio Ferri-Benedetti Sep 20, 2005:
verbis Sep 20, 2005:
verbis Sep 20, 2005:
anzi, estratto del verbale dell'avvenuta discussione della tesi di laurea...
verbis Sep 20, 2005:

Proposed translations

+3
3 minutos
Selected

si

Certificato di laurea non vedo altra soluzione,

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-09-19 07:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

www.unipr.it/studenti/modulistica/A13.pdf -

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-09-19 07:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unipd.it/sis/SIS_spauto.html
Peer comment(s):

agree Mariana Perussia : Hola Maria Assunta, aquí en argentina lo llamamos "Título de grado" y lo traducimos como "Laurea". Un bacione.-
2 horas
gracias mariana:)
agree Isabella Aiello
4 horas
grazie :)
agree Marina56 : Si, OK Laurea
7 horas
grazie:)
neutral verbis : non si tratta di un certificato di laurea ma di una dichiarazione comprovante l'avvenuta laurea, per l'esattezza il verbale della discussione della tesi
1 día 7 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias a Angioletta y a todos!!! Bacioni :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search