Glossary entry

Spanish term or phrase:

acreditarse, implantar y mantener la certificación

Italian translation:

accreditarsi, implementare e mantenere la certficazione

Added to glossary by Stefano Spadea
Aug 26, 2011 06:11
12 yrs ago
Spanish term

acreditarse, implantar y mantener la certificación

Spanish to Italian Law/Patents Law: Contract(s) è un appalto
"El adjudicatario asumirá, mediante compromiso, la obligación, al menos, de acreditarse, implantar y mantener la certificación de los procesos que lleve a cabo, en base a las normas ISO..."

Grazie!!
Change log

Aug 3, 2012 12:30: Stefano Spadea Created KOG entry

Discussion

Vongian (asker) Aug 26, 2011:
Por favor, ¿no hay nadie que me pueda ayudar?

Proposed translations

6 hrs
Selected

accreditarsi, implementare e mantenere la certficazione

una possibilità.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-26 12:48:25 GMT)
--------------------------------------------------

è certificazione

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2011-09-04 09:06:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

iscriversi e redigere lo stato di avanzamento lavori (SAL)

"Con un solo depósito puede usted acreditarse como licitador de varios lotes de una misma subasta, siempre que su importe cubra el importe del depósito de cada uno de los lotes seleccionados..."
(http://www.aeat.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/La_Agencia_Tri...

"Per partecipare alle gare d'appalto bandite dal Comune di Villa San Pietro è necessario iscriversi nell'apposita sezione del sito web raggiungibile dal menu "Gare d'appalto"."
(http://www.comune.villasanpietro.ca.it/index.php?option=com_...

"certificación
\TertifikaTjón\ [sf]
1 bur attestazione, certificazione ● 2 attestato (m), certificato (m), diploma (m) ● | certificación de formación profesional: diploma d'istituto professionaleLocuciones=certificaciones de obras: stato di avanzamento lavori."
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Spagnolo-Italiano/paro...

"Lo Stato Avanzamento Lavori, comunemente abbreviato come SAL, è il documento che attesta l'avvenuta esecuzione di una certa quantità di lavoro di qualsiasi tipo e di qualsiasi misura, al fine di poter calcolare l'importo che il committente del lavoro, deve pagare all'azienda commissionata per lo svolgimento del compito.
È un documento tipico nelle cosiddette gestioni per commessa e per progetto.
Il documento è abitualmente composto da:
- copertina in cui è scritto il nome del committente, il nome dell'azienda esecutrice, e il tipo di lavoro, il luogo d'esecuzione dei lavori e la data di redazione del SAL;
- libretto delle misure in cui sono descritti i lavori svolti, con le relative unità di misura e quantità, per finire luogo d'esecuzione dei lavori e la data di redazione SAL.
In calce al libretto misure e al certificato, pongono la firma il redattore del SAL, il responsabile di commessa.
Il direttore dei lavori una volta eseguite le misure delle opere realmente realizzate, redatti il libretto delle misure, il registro di contabilità e il sommario del registro di contabilità, può redigere lo Stato di Avanzamento Lavori ed emettere il relativo certificato di pagamento da egli stesso vidimato e firmato."
(http://it.wikipedia.org/wiki/Stato_Avanzamento_Lavori_(docum...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search