Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
recargar
Italian translation:
appoggiato
Added to glossary by
Felice Liserre
Feb 1, 2007 22:30
17 yrs ago
Spanish term
recargar
Spanish to Italian
Other
Poetry & Literature
Estaban recrgados en un viejo Peuget...recargado contra la puerta del coche...
Recargar è ricaricare, sovraccaricare...ma per me è un termine che indica tipo attaccato, può essere? suggerimenti? grazie!!
Recargar è ricaricare, sovraccaricare...ma per me è un termine che indica tipo attaccato, può essere? suggerimenti? grazie!!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | appoggiato |
Felice Liserre
![]() |
4 | ammassare, addossare |
Fiamma Lolli
![]() |
4 | ammucchiareammucchiarsi |
Graciela Tozzi
![]() |
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
appoggiato
Ciao, ho vissuto circa otto anni in messico...e me lo ricordo come uun termione che ha il senso di "appoggiato" pesantemente nel senso che si è sopra o contro qualcosa....
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-02-01 23:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
scusa.. el maldito teclado
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-02-01 23:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
scusa.. el maldito teclado
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Anche io avevo percepito che fosse...spiaccicato!!!"
14 mins
ammassare, addossare
Se cargar significa 2. tr. Embarcar o poner en un vehículo mercancías para transportarlas, e se "re" 3. pref. Denota 'intensificación'. Recargar (tanto che, Con adjetivos o adverbios, puede reforzarse el valor de intensificación añadiendo a re- las sílabas -te o -quete. Retebueno. Requetebién), allora credo che "eravamo ammassati nell'auto", "ero (era) addossato alla portiera" potrebbero essere soluzioni sensate.
Example sentence:
http://buscon.rae.es/draeI/
34 mins
ammucchiareammucchiarsi
è un'altra idea
Something went wrong...