Glossary entry

Spanish term or phrase:

copos de azúcar

Italian translation:

zucchero filato

Added to glossary by Graciela Tozzi
Jul 16, 2006 11:38
17 yrs ago
Spanish term

copos de azúcar

Spanish to Italian Other Tourism & Travel copos de azúcar
es la descripción de una parque de diversiones don de hay golosinas para niños, entre elllas "copos de azúcar" , al menos así se lllaman en argentina, son esos copos que se preparan en un carrito con un molinillo que gira,
qual è il termine in italiano?, grazie a tutti e buona domenica
Proposed translations (Italian)
5 +9 zucchero filato
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Maria Assunta Puccini, Jacopo Pes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

zucchero filato

che bei ricordi!
suerte!
Peer comment(s):

agree Alberta Batticciotto
2 hrs
gracias
agree María José Iglesias
2 hrs
gracias
agree Vania Dionisi
2 hrs
gracias
agree Franco Rigoni
5 hrs
gracias
agree Maria Assunta Puccini : eheh vado a ritroso nel tempo, fino a molti anni fa... non dico quanti: mi mandereste (imbalsamata) in qualche museo :D
9 hrs
grazie
agree Ambra Gostoli
10 hrs
grazie
agree Matteo Ghislieri : Che buono! ; )
19 hrs
grazie
agree Beatriz Caciano
19 hrs
gracias
agree Rossella Cascone
2 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vanno i k, grazie mille Laura"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search