Glossary entry

Swedish term or phrase:

befattningsbeskrivning and arbetsbeskrivning

English translation:

description of position/description of job responsibilities

Added to glossary by Charlesp
Dec 10, 2013 07:19
10 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

befattningsbeskrivning and arbetsbeskrivning

Swedish to English Bus/Financial Human Resources
Both befattningsbeskrivning and arbetsbeskrivning are usually translated as "job description," however if used together, as in "befattningsbeskrivning och arbetsbeskrivning," how to distinguish the differences between these two very simular terms?

Proposed translations

5 mins
Selected

position description/Job description

This is what I've used, and been told to use by clients in several software documentation projects.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-12-10 07:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

I've concentrated on befattning here since you have arbetsbeskrivning set.
Here's an example, and there are many more ...
http://www.rocpeople.co.uk/media/transfer/doc/job_descriptio...
Note from asker:
Nice job.
Peer comment(s):

neutral rajagopalan sampatkumar : To me, job and position are the same. And, if so, befattningsbeskrivning and arbetsbeskrivning is a tautology.
52 mins
Well, perhaps! I had difficulty with this word for the first months when told this was the term. But search on the Net to see how much it is used and where.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'd suggest: description of position/description of job responsibilities"
53 mins

Job description and working (operational) instructions

see Nordteds Stora Svenska-Engelska Ordbok, Andra upplagan, 1993.
Note from asker:
Thanks, your suggestion was good, but sounded a bit too technical. Though it certainly could work in certain contexts. About "tautology" - is "to have and to hold" a tautology?
Something went wrong...
1 hr

Job definition/title and description of duties

How about something like that? I don't think I've ever seen both used together before and at least something like this would distinguish between what is probably a title and a description of the work to be done. Not an expert - just an idea.
Note from asker:
Nice suggestion, but I think the other one is more stanard.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search