Glossary entry

Swedish term or phrase:

byta fot

English translation:

adapt to the situation

Added to glossary by Annabel Oldfield
Oct 25, 2009 18:30
14 yrs ago
Swedish term

byta fot

Swedish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings mental training
Oväntade saker kommer att hända i livet och då krävs det att vi snabbt byta fot och jobbar för att nå dit vi vill.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

adapt to the situation

I think it would mean "to adapt to the situation quicky", although I can't think of a similar idiomatic expression in English right now.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-25 21:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

In some cases "att byta fot" would mean "to change one's position/attitude", but in this context it sounds to me like "lose the battle but win the war".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-25 21:34:05 GMT)
--------------------------------------------------

My translation of this sentence:
"Life is unpredictable, sometimes we must quickly adapt to sudden changes and continue to work hard to achieve our goals."
Peer comment(s):

agree Linnéa Holmén
10 hrs
Thank you!
agree Helen Johnson
12 hrs
Thanks!
agree Bianca Marsden-Day
15 hrs
Thx!
agree De Novi
3 days 6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANKS :o)"
2 hrs

change course

--
Something went wrong...
5 hrs

change opinion

my take on it...
Something went wrong...
+1
17 hrs

change tack

A good idiomatic version, derived from sailing where you "change tack" to adapt to the changing situation (wind tide etc). Not a question of changing course - you are changing tack in order to maintain your course in the direction you want.
Peer comment(s):

agree amgt
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search