Glossary entry (derived from question below)
Jun 15, 2016 22:06
8 yrs ago
1 viewer *
Turkish term
Resmiyeti
Turkish to English
Medical
Medical: Health Care
Hospital Report
Formality: UNDER COVENANT
Bir önceki sorumda ayrıntılı bilgi bulunmakta..
Selam,
Aziz
Bir önceki sorumda ayrıntılı bilgi bulunmakta..
Selam,
Aziz
Proposed translations
(English)
4 | Formality | Salih YILDIRIM |
4 | Social Security Status | Selçuk Dilşen |
4 | Official status | Mert Dirice |
4 | (Official) Status | Zeki Güler |
Proposed translations
16 hrs
Selected
Formality
IMO
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkürler"
8 hrs
Social Security Status
Bir önceki soruda yaptığım açıklamaya uygun olarak, bir hastane raporunda "resmiyeti" teriminin, hastanın sosyal güvenlik durumunu belirttiği anlaşılıyor; herhangi bir resmi kuruma bağlı ya da özel (cebinden ödeyen) vb. bir hasta olup olmadığı bu alanda belirtiliyor.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-06-16 07:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ben burada "formality" kullanmazdım. Kelime kelime çeviri gibi duruyor.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-06-16 07:00:40 GMT)
--------------------------------------------------
Ben burada "formality" kullanmazdım. Kelime kelime çeviri gibi duruyor.
Peer comment(s):
neutral |
Yusef
: tam değil zira social security bizim sgk ya benzer her masrafı ödemez, formality hesaBı kimnn ödeyeceği konusuyla ilgili ve Covenant (Health) büyük bir özel sağlık sigortası
12 hrs
|
1 day 13 hrs
Official status
Bi önceki sorunuzdan anladığımız kadarıyla taahhütnameli çalışanların resmiyetinden bahsediyor. Bu durumda "official status: contact employee" denebilir.
1 day 15 hrs
(Official) Status
Birkaç gün önce Suriyeli Mülteci örneğinizi vermeniz üzerine önerdiğim karşılık "(official) Status" uygun görünüyor.
Something went wrong...