International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV!

Watch the broadcast transmitted on the ProZ/TV page, as well as

Facebook https://www.facebook.com/freelancelinguists

LinkedIn https://www.linkedin.com/company/proz-com/posts

Youtube https://www.youtube.com/channel/UCq-uq3OdWl-4oZB-njIzDfw/videos

Glossary entry

Turkish term or phrase:

ikinci büyük donanımlı ordu

English translation:

The second best equipped army

Added to glossary by SeiTT
Apr 5, 2010 15:16
14 yrs ago
Turkish term

ikinci büyük donanımlı ordu

Turkish to English Art/Literary Poetry & Literature Autobiography: Şu dağın ardı İran – Meltem Vural
Greetings,

It's about a reason for the overthrow of the Shah of Iran suggested by some Iranians:

Dünyanın ikinci büyük donanımlı ordusuna sahip olmayı başaran Şah’ın gücüne petrol varlığı da eklenince diğer süper güçler için büyük bir tehlike oluşturmuş.

All the best, and many thanks,

Simon

Proposed translations

+3
59 mins
Selected

The second best equipped army

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-04-05 16:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

"The American military has the best trained, most skilled, and best equipped military on earth". See http://wiki.answers.com/Q/Discuss:Who_has_the_best_army_in_t...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-05 18:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

I think more clarification is necessary here. If "ikinci büyük" is emphasizing the army, then "the second largest" would be the right answer. Yet, if the "quality" (i.e. the equipment) has a precedence here in terms of the message to be given, then "the best equipped" would be the choice. However, there is another side of your question in my understanding: what the original sentence means is "dünyanın ikinci en büyük (ve en iyi donanımlı) ordusu" here. In other words, "the second largest and the best equipped military" is what was meant in my understanding. Shah Reza Pehlevi had the second largest and the best equipped "military" during his reign and right before he was overthrown, since he had access to the best American military arms and equipment (please note that Iran is the only country which was able to purchase F-14s fighter planes, let alone the other highly sophisticated military weaponry). He was still being considered the second after the American military in terms of size and equipment sophistication. Therefore, I believe emphasizing that the "Shah's military was the second largest and the best equipped" makes more sense.

Also as another note, even though I proposed my answer as "army", I believe it should be "military", because we usually refer to "military" when we say "army" in Turkish i.e. army, navy, air force and gendarme combined.

Sorry for writing so long…
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X)
17 mins
Thank you.
agree Fatih Mehmet Şen
2 hrs
Thank you.
agree Mehmet Hascan
20 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks excellent"
8 mins

the second largest equipped army

the second largest equipped army
Peer comment(s):

neutral Salih C.Riz : Mr.Kayhan, you wrote what I already had written!!
27 mins
Something went wrong...
+2
8 mins

the second largest equipped army of the world

Just an idea!

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-04-05 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

the second largest equipped army
Peer comment(s):

agree Tuğçem
14 hrs
Tesekkur ederim
agree Taylan Polatel
1 day 9 hrs
Tesekkur ederim
Something went wrong...
3 hrs

The Second Best Accoutred/Accoutered Army

Accoutered is especially used for military means.
Something went wrong...
1 hr

The second greater army equipped

I'd employ this phrase as a retired soldier.

--------------------------------------------------
Note added at 2 gün16 saat (2010-04-08 07:27:44 GMT)
--------------------------------------------------

DearTucker;
Since the word "Büyük"( Great or Large in English) is NOT given to read En Büyük (The Greatest or The Largest), it DOES ENTAİL usage of th exact word "GREATER or Larger". This is What I now for last 43 years hear so during my annual visits paid to both Uk and USA.
Peer comment(s):

neutral Jim Tucker (X) : (Not good English) // Second best-equipped army.
2 days 13 hrs
Thanks, it could be Second Equipped Greater Army.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search