Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
yumoş ipliği
English translation:
soft polyester yarn
Turkish term
yumoş ipliği
5 | yorum (soft polyester yarn/thread) | dewey |
2 | soft yarn | John Peterson |
Jun 2, 2005 10:25: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (2): Selcuk Akyuz, Selçuk Budak
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
yorum (soft polyester yarn/thread)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs 3 mins (2005-06-04 11:47:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Fatma, Xola, KudoZ glossary için hangi girişi yapalım? Soft Ployester Yarn or Soft Wool Yarn?
soft yarn
--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-02 09:01:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Yarn being iplik with the k turning to soft g with the addition of a possessive suffix. Also means thread, but I think that it is yarn in this context.
disagree |
dewey
: 'yarn' alone would not be an acceptible textile term since it does not carry any indication of cotton,polyester,lycra etc. also in/during production you don't wash the yarn, you wash the fabric as in many denim applications ... so hard to say
1 day 6 hrs
|
agree |
Özden Arıkan
: it's a kind of soft wool yarn (you're right about the connection with yumuşak), and if an english term coludn't be found (but i believe there should be one), a descriptive term like soft yarn or soft wool would be the best to choose
1 day 14 hrs
|
Something went wrong...