Ganarse la vida en Alicante Thread poster: Emma Hradecka (X)
| Emma Hradecka (X) Czech Republic Local time: 20:03 English to Czech + ...
Hola a tod@s,
estoy pensando muy seriamente en hacer el Master Oficial en Traduccion Institucional en Alicante. La verdad es que necesito mejorar mi espanol, pero tambien creo que voy a beneficiar mucho con saber algo mas de textos juridicos y economicos en espanol e ingles.
Esta es mi preocupacion: Como se puede ganar la vida una traductora/interprete (no jurada), con checo como lengua nativa, en Alicante/Espana. Todavia no ten... See more Hola a tod@s,
estoy pensando muy seriamente en hacer el Master Oficial en Traduccion Institucional en Alicante. La verdad es que necesito mejorar mi espanol, pero tambien creo que voy a beneficiar mucho con saber algo mas de textos juridicos y economicos en espanol e ingles.
Esta es mi preocupacion: Como se puede ganar la vida una traductora/interprete (no jurada), con checo como lengua nativa, en Alicante/Espana. Todavia no tengo una base de clientes grande, en noviembre 2008 empece a trabajar a media jornada como interprete/traductora en una empresa financiera (lo que me gana la vida ahora), haciendo algunas traducciones/interpretaciones como autonoma de vez en cuando.
Lo que me interesa ante todo:
- me podeis recomendar algunas agencias con que teneis buena experiencia para contactar
- alguien tiene experiencia en ofrecer servicios linguisticos a agencias de viaje en centros turisticos
- despues de leer varios foros, tengo la impresion de que las agencias en Espana pagan algunos 0.05EUR por palabra - ¿es practica normal o era solo casualidad? - tendre que pensar muy bien en mis tarifas que voy a ofrecer a las agencias cuando las contacte - quiero atraer bastante trabajo con checo para ganarme la vida (he contado que 800 podria bastar???) pero no quiero ofrecer tarifa demasiado baja.
Agradezco todo tipo de consejos.
Emma ▲ Collapse | | | Traduce a tu lengua materna - Forma equipo con un español | Jun 17, 2009 |
Pienso que lo que más sentido tendría es que:
A) Tradujeras a tu lengua materna (el checo, entiendo). Traducir a una lengua extranjera, por muy bien que la domines, no es práctica común y además es un peligro.
B) Buscaras un traductor de checo a español en quien puedas confiar y formar equipo.
C) Te ofrecieras a agencias de todo el mundo, no sólo locales.
D) Buscaras empresas esp... See more Pienso que lo que más sentido tendría es que:
A) Tradujeras a tu lengua materna (el checo, entiendo). Traducir a una lengua extranjera, por muy bien que la domines, no es práctica común y además es un peligro.
B) Buscaras un traductor de checo a español en quien puedas confiar y formar equipo.
C) Te ofrecieras a agencias de todo el mundo, no sólo locales.
D) Buscaras empresas españolas que tengan negocios en la Rep. Checa y ofrecerles tus servicios (vuestros servicios si creas un pequeño equipo). Supongo que no será muy difícil encontrar unas cuantas. ▲ Collapse | | | TradRus Spain Local time: 20:03 Member (2007) Spanish to Russian + ... Algunos consejos más | Jun 17, 2009 |
Hola Emma,
Además de las recomendaciones de Tomás que me parecen muy razonables y útiles, quizá te ayude tener en cuenta lo siguiente:
- las agencias de viajes en centros turísticos, al menos por mi experiencia, suelen necesitar más bien guías y no sólo traductores, lo que básicamente significa que quizás puedas ofrecerles tus servicios cuando ya hayas vivido un tiempo en Alicante y conozcas la ciudad para poder trabajar como guía. Otra cosa que podrías hace... See more Hola Emma,
Además de las recomendaciones de Tomás que me parecen muy razonables y útiles, quizá te ayude tener en cuenta lo siguiente:
- las agencias de viajes en centros turísticos, al menos por mi experiencia, suelen necesitar más bien guías y no sólo traductores, lo que básicamente significa que quizás puedas ofrecerles tus servicios cuando ya hayas vivido un tiempo en Alicante y conozcas la ciudad para poder trabajar como guía. Otra cosa que podrías hacer sería acompañar como guía a los turistas españoles que quieran visitar la República Checa, pero para esto tendrías que ausentarte de Alicante y tengo entendido que tu objetivo principal es el de hacer el máster, así que este tipo de trabajo quizás no sea el más adecuado para ti.
- por lástima, algunas agencias españolas pagan más bien poco a los traductores. Por otro lado, si la calidad de tus traducciones es alta y contactas con bastantes agencias, siempre podrás negarte a trabajar con aquellas cuya tarifa te parezca baja. Esto sí, llegar a este nivel requiere un cierto tiempo, por lo que te recomendaría empezar a contactar con las agencias ahora, antes de venir a Alicante.
- quizás también puedas dar clases de checo o clases de español a tus compatriotas que vivan aquí y no lo hablen
- no quiero ser aguafiestas ni tampoco entrometerme en tus finanzas pero los 800 (¿euros? ¿al mes, supongo?) que mencionas quizás no sean suficientes. Piensa que si trabajas aquí como traductora autónoma, entre otras cosas tendrás que pagar un 15% de IRPF y un 16% de IVA, además, el IVA lo tendrás que pagar trimestralmente de todas las facturas que hayas emitido en este trimestre, independientemente de que el cliente te haya pagado o no (al menos, es como están las cosas por ahora).
- lo que también te iría bien es intentar averiguar qué competencia puedes encontrarte (desconozco el tema pero probablemente ya haya muchos traductores que hablen checo aquí lo cual puede hacer que las tarifas de traducción hacia este idioma sean más bajas).
¡Espero que te ayude!
Saludos
Natalia. ▲ Collapse | | | Emma Hradecka (X) Czech Republic Local time: 20:03 English to Czech + ... TOPIC STARTER Estar dado de alto en la Rep. checa | Jun 17, 2009 |
Muchas gracias por vuestros consejos.
Tengo una pregunta mas. Yo crei que podia estar dado de alta (IRPF, seguridad social, etc.) en la Republica checa y declarar impuestos en la Rep checa - como lo hago ahora. En otro foro aqui alquien estaba discutiendo que la persona puede vivir donde quiera (siempre y cuando esta dado de alta en un pais), asi que pense que podia hacerlo asi. ¿O tengo que estar dada de alta en los dos paises?
Gracias. | |
|
|
tradukwk2 Local time: 20:03 Spanish to German + ... Estar dado de alto en la Rep. checa | Jun 17, 2009 |
Hola Emma:si quieres trabajar en España,tienes que tener permiso de residencia y para eso tienes que demostrar que tienes medios para vivir,si quieres abrir una cuenta en un banco te piden nomina o autónomos, sin eso, solo puedes estar tres meses y luego tienes que salir de España,es así para todos los miembros de la comunidad europea.Te deseo mucha suerte en España | | | Según el número de días que residas en España | Jun 18, 2009 |
Emma Hradecka wrote:
En otro foro aqui alquien estaba discutiendo que la persona puede vivir donde quiera (siempre y cuando esta dado de alta en un pais), asi que pense que podia hacerlo asi. ¿O tengo que estar dada de alta en los dos paises?
No sé si Hacienda tiene capacidad para saber dónde estás físicamente, pero si no me equivoco la normativa establece que si vives más de un número de días en España (creo que son 165 o algo así) tienes que declarar en España también. Lo mejor que puedes hacer es llamar a la Agencia Tributaria (www.agenciatributaria.es, teléfono 901 33 55 33) y preguntarlo. No te piden ningún dato para informarte, así que no corres ningún «peligro» por preguntarlo. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ganarse la vida en Alicante Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |