This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Szanowni Koledzy i Koleżanki,
Dostałam od klienta plik z takim rozszerzeniem utworzony w Tradosie i widzę go w Wordfaście bardzo dobrze, ale niestety mam oryginalny tekst w obu kolumnach, zarówno tej do tłumaczenia, jak i tej w której mam tłumaczyć.
Czy jest jakiś sposób, żeby się pozbyć tekstu z tej kolumny, gdzie mam tłumaczyć?
Jeśli ktoś ma pomysł, bardzo proszę o wskazówki.
Dziękuję z góry,
Lucyna A.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrzej Lejman Poland Local time: 21:17 German to Polish + ...
Klawisz Del?
Feb 29, 2012
A.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.