This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Diana Coada (X) United Kingdom Local time: 06:47 Portuguese to English + ...
Great post!
Aug 1, 2012
Thanks for sharing.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Silvia Zele Australia Local time: 17:47 Slovenian to English + ...
Be confident in your qualities
Aug 1, 2012
I work at being an ‘advantaged player’. Sometimes you have to be prepared to lose a client when they decide, simply because of cost, to go elsewhere for their translation or proofreading needs. If they come to realise the benefits you bring to the working relationship in terms of time saved and stress avoided, they tend to return.
[Edited at 2012-08-01 13:17 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean Lachaud United States Local time: 01:47 English to French + ...
3rd option
Aug 1, 2012
WRT freelance translators, the proper term is "sucker".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Diana Coada (X) United Kingdom Local time: 06:47 Portuguese to English + ...
Our own fault and no one else's!
Aug 1, 2012
JL01 wrote:
WRT freelance translators, the proper term is "sucker".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.