Passed an exam for MITI! Thread poster: Maja Źróbecka, MITI
|
Dear all,
I wanted to share some great news with you. I have JUST received an email saying that I passed my exam for a member of the Institute of Translation & Interpreting and can now officially use the MITI status for the English to Polish language pair!
This has really made my day and I thought I would share this here.
Maja | | | Recep Kurt Türkiye Local time: 09:49 Member (2011) English to Turkish + ... | Many thanks! | Sep 12, 2012 |
If anyone is interested in how the exam is organised, I am happy to share.
Maja | | | Certainly interested! | Sep 12, 2012 |
Congratulations on your achievement, Maja!
And yes, I am genuinely interested to hear more. Is it http://www.iti.org.uk you are talking about? Who is eligible for an exam and what does it take one to pass?
First of all, is it for UK residents only?
[Edited at 2012-09-12 10:18 GMT] | |
|
|
Alexandra,
Yes, this is the one. To be eligible to take an exam for a qualified translator membership, you have to fulfill the following conditions (taken from the ITI’s website):
“Qualifications – A degree or equivalent qualification.
Applicants will be considered without a degree if they can demonstrate a minimum of 6 years’ relevant professional experience in translation.
Experience - A minimum of 3 years’ relevant professional experience in translation or in... See more Alexandra,
Yes, this is the one. To be eligible to take an exam for a qualified translator membership, you have to fulfill the following conditions (taken from the ITI’s website):
“Qualifications – A degree or equivalent qualification.
Applicants will be considered without a degree if they can demonstrate a minimum of 6 years’ relevant professional experience in translation.
Experience - A minimum of 3 years’ relevant professional experience in translation or interpreting.
References* - Recommendations regarding ability and good reputation
Assessment - Translators - a Pass in the ITI Membership Examination
*Referees must have known the applicant for at least 1 year. All references must be from different sources. References cannot be supplied by spouses, partners or family members. Applicants must provide their references on the appropriate ITI reference forms wherever possible.”
You do not have reside in the UK to take the exam. You sit the exam at home and have from Friday noon to Monday 5 p.m. to submit your exam which consists of your translation and a commentary (up to 1000 words). In the commentary, you do an analysis of your source and also linguistically justify the choices you made in your target text. For me the commentary was a “miniature” of my M.A. project.
After you submit your exam, the results are released after about 6-8 weeks. Once you have passed and paid your subscription fee, you will be sent an info pack. You will also receive the ITI Bulletin, packed with industry information and be listed in the on-line directory.
I hope this is useful. ITI staff are also very helpful, so once you decide, you can email them directly.
Maja ▲ Collapse | | |
Congratulations!
Ewa | | | Thank you, Maja! | Sep 12, 2012 |
Thank you so much for your detailed response, Maja! I'll definitely look into it. | | | Very useful information! | Sep 12, 2012 |
This is my main goal for this year, but it's been so busy! I simply need to reserve a couple of hours to prepare my application properly and get it moving for God's sake!
Congratulations!! | |
|
|
It takes time | Sep 12, 2012 |
Indeed, it takes time to put together all the paperwork, and especially the references, but once you do it and send it off, the exam can be organised quite quickly, depending on the area you would like to take your exam in.
One thing that I was positively surprised with was the difficulty of the text: it was genuinely challenging, and for some of this issues, no dictionary was able to help. My text was to do with a health care report and contained about 1000 words. Candidates are a... See more Indeed, it takes time to put together all the paperwork, and especially the references, but once you do it and send it off, the exam can be organised quite quickly, depending on the area you would like to take your exam in.
One thing that I was positively surprised with was the difficulty of the text: it was genuinely challenging, and for some of this issues, no dictionary was able to help. My text was to do with a health care report and contained about 1000 words. Candidates are allowed to consult a native speaker, if need be, but have to document it in the commentary and it can only be for a word or a phrase, not the whole of the text.
Well, I am now looking forward to receiving my issue of the Bulletin
Hope it goes well for you, Tomas and thank you, Ewa!
Maja ▲ Collapse | | | Hani Hassaan Egypt Local time: 08:49 Member English to Arabic + ... SITE LOCALIZER Bad experiance with this institution cares for Money only. | Jun 10, 2013 |
Here is my suffering with this:
I wanted to become a certified member for several reasons: I love my career and felt that I wanted to be more involved, some of colleagues are members in ITI in UK and speak very highly of it and I thought it would be good for my career.
First of all, The application process was quite long and painful, I needed to download a lot the forms and fill in such as a full CV, three professional references, proof of a minimum amount of 750,000 t... See more Here is my suffering with this:
I wanted to become a certified member for several reasons: I love my career and felt that I wanted to be more involved, some of colleagues are members in ITI in UK and speak very highly of it and I thought it would be good for my career.
First of all, The application process was quite long and painful, I needed to download a lot the forms and fill in such as a full CV, three professional references, proof of a minimum amount of 750,000 translated words or more, proof of continuing professional development, copies of all relevant qualifications, code of conduct, application form, plus an application fee of £60.
After all this suffering, Elizabeth Dickson, the Admissions Officer in ITI was very slow to respond, and she give me a text to be translated then I had to wait about 3 month to know the result, the text was a technical, it is my top range, but the surprise was I failed because (The layout of the text needs serious revisiting), how can they asked from me to adjust the layout, If I the test was sent as not-editable PDF, I had to write it again in MS word file to keep the layout, the final result was very ridiculous, and when I need to advocate my test, you are asked to pay £240!!!! And the detailed report of good and fail points will cost you £60 !!!!!!!!!
The Admissions Officer encouraged me to resit the assessment (for another £235) in six months, but I no longer trust a process that is based on vague guidelines and that doesn’t provide automatic feedback.
However, I feel unable to apply again to an organization whose assessment process lacks transparency and a commitment to providing feedback to candidates.
I will leave the judgment to you.
Do you really think this institution care for the professionalism? I see only every step, you need to send fees. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Passed an exam for MITI! CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |