Nabavka TRADOS-a Thread poster: Sladjana Spaic
|
Drage kolege! Molim vas da me obavjestite odakle i na koji nacin mogu da nabavim TRADOS (po mogucnosti najnoviju verziju). Znam da se taj program moze kupiti preko interneta, ali nemam potrebne kartice za to! U CG ovog programa uopste nema (vec sam se raspitala na vise mjesta). Posto je ovaj program aktuelan i cesto trazen za prevode, bila bih vam vrlo zahvalna, gdje i kako ga mogu nabaviti. Zahvaljujem uz srdacan pozdrav sa mora Sladja ... See more Drage kolege! Molim vas da me obavjestite odakle i na koji nacin mogu da nabavim TRADOS (po mogucnosti najnoviju verziju). Znam da se taj program moze kupiti preko interneta, ali nemam potrebne kartice za to! U CG ovog programa uopste nema (vec sam se raspitala na vise mjesta). Posto je ovaj program aktuelan i cesto trazen za prevode, bila bih vam vrlo zahvalna, gdje i kako ga mogu nabaviti. Zahvaljujem uz srdacan pozdrav sa mora Sladja![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_smile.gif) ▲ Collapse | | | kzdravkovic Germany Local time: 08:05 English to German + ... | Prvo se javite Iolar-u | Apr 25, 2005 |
Javite se prvo firmi IOLAR, oni su u novembru prosle godine držali prezentaciju TRADOS-a za SCG u hotelu Jugoslavija. Oni saradjuju sa jednom firmom iz Beograda, preko koje sam ja dobio licencu - ali najbolje je da se prvo javite IOLAR-u u Sloveniji, pa će Vas oni uputiti dalje, nisam siguran da li je ovo sa mnom bila uobičajena procedura, jer se meni dosta žurilo. Gospodin Bratina, koji je držao prezentaciju takođe solidno govori i srpski. Inače u Beogradu se... See more Javite se prvo firmi IOLAR, oni su u novembru prosle godine držali prezentaciju TRADOS-a za SCG u hotelu Jugoslavija. Oni saradjuju sa jednom firmom iz Beograda, preko koje sam ja dobio licencu - ali najbolje je da se prvo javite IOLAR-u u Sloveniji, pa će Vas oni uputiti dalje, nisam siguran da li je ovo sa mnom bila uobičajena procedura, jer se meni dosta žurilo. Gospodin Bratina, koji je držao prezentaciju takođe solidno govori i srpski. Inače u Beogradu se radi o firmi Leksikom (www.lexicom.co.yu) - najbolje potražite Gospodina Vladu Đukanovića. I Gospodin Bratina i Gospodin Đukanović su vrlo profesionalni i ljubazni, tako da verujem da ćete brzo rešiti "problem". pozdrav, Aleksandar ▲ Collapse | | | Sladjana Spaic Montenegro Local time: 08:05 English to German + ... TOPIC STARTER
Thank you very much for your information, which is rather helpful. I did not know about Trados reseller in Slovenia. I'll get in touch with them and send them my inquiry. Thanks once again and best wishes, Sladja | |
|
|
Sladjana Spaic Montenegro Local time: 08:05 English to German + ... TOPIC STARTER
Aleksandar wrote: Javite se prvo firmi IOLAR, oni su u novembru prosle godine držali prezentaciju TRADOS-a za SCG u hotelu Jugoslavija. Oni saradjuju sa jednom firmom iz Beograda, preko koje sam ja dobio licencu - ali najbolje je da se prvo javite IOLAR-u u Sloveniji, pa će Vas oni uputiti dalje, nisam siguran da li je ovo sa mnom bila uobičajena procedura, jer se meni dosta žurilo. Gospodin Bratina, koji je držao prezentaciju takođe solidno govori i srpski. Inače u Beogradu se radi o firmi Leksikom ( www.lexicom.co.yu) - najbolje potražite Gospodina Vladu Đukanovića. I Gospodin Bratina i Gospodin Đukanović su vrlo profesionalni i ljubazni, tako da verujem da ćete brzo rešiti "problem". pozdrav, Aleksandar Postovani Aleksandre, Zahvaljujem se na vrlo korisnim informacjama. Svakako cu se obratiti gdinu Djukanovicu i gdinu Bratini, a uskoro bih trebala i da otputujem za BG, odakle cu sve lakse saznati i navedenu gospodu eventualno tamo posjetiti. Srdacan pozdrav sa mora, Sladja | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Nabavka TRADOS-a No recent translation news about Serbia. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |