Pages in topic:   < [1 2 3] >
Crnogorski jezik
Thread poster: Vuk Vujosevic
Srdjan Miladinovic
Srdjan Miladinovic  Identity Verified
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
Bravo Saide!!!! Oct 29, 2007

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:

Cestitam na novom sluzbenom jeziku.

Mislim da cemo uskoro imati prilike da otvorimo forume na svim juznoslavenskim jezicima Balkana: pored postojecih, pripremimo se na humski, hercegovacki, federalni (hr/bih/sr), banjaluckorepublikosrpski, splitskodalmatinski, istarski, dubrovacki, zagorski (mozda i blekovski, misternoovski i alanfordovski), gorski, bunjevacki, sandzaklijski ekavski i ijekavksi, kosovskometohijskosrpski, zagrebackokajkavski, sumadijskobeogradski, sarajevskobascarsijski, slovenackohrvatski i makedosnkobosanski, itd. Pa kad smo poceli hajmo skroz sve razbatalit' pa ponovo skupa, pa mozda bolje upali (bez ikakvih fitilja i baruta molim).

Sala

[Edited at 2007-10-22 23:03]


Danas eto i prva ponuda za prevod hr-cg. Said je totalno u pravu - što smo se više ubijali to smo postajali gluplji, pa kada su se ratovi završili mi smo nastavili sa glupiranjem. I ranije je na ovom forumu bilo dobrih ideja npr. da batalimo sve ove lokalne patriotske jezike i preuzmemo engleski kao službeni. Samo onda moramo da tražimo drugi posao. Ugoženi smo svejedno. Zato da lepo proglasimo jezike po opštinama, mesnim zajednicama, gradskim kvartovima pa pravo u jezički feudalizam, na svakoj jezičkoj granici feuda molim nov prevod ili nema prolaza. Obim posla će se povećavati kvadratnom progresijom i svi će biti zadovoljni. Čim nađem vremena idem u knjižare sa markerom da precrtavam na rečnicima ono "srpski" u "zvezdarsko-beogradski", a posle otvaram i forum na proz.


 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:05
English to Serbian
+ ...
Išćeraše đeda Vuka Apr 6, 2008

U „Večernjim novostima“ se pod gornjim naslovom pojavio osvrt na nedavno objavljenu knjižicu „Priručnik za crnogorski jezik“ profesorke književnosti Bosiljke Kankaraš. Izdvajam nekoliko zanimljivih akcenata iz tog članka, koji u celosti... See more
U „Večernjim novostima“ se pod gornjim naslovom pojavio osvrt na nedavno objavljenu knjižicu „Priručnik za crnogorski jezik“ profesorke književnosti Bosiljke Kankaraš. Izdvajam nekoliko zanimljivih akcenata iz tog članka, koji u celosti možete pročitati na
http://www.novosti.co.yu/code/navigate.php?Id=4&status=jedna&vest=118888&datum=2008-04-01
Crnogorski jezik, mada upisan u Ustav, još nije standardizovan. To tek treba da učini specijalni savet, formiran januara ove godine, čiji je zadatak da sačini gramatiku, pravopis i „rječnik“ crnogorskog jezika i, usput, promoviše novu nauku – „montenegristiku“. Prema predlogu iznetom u ovom priručniku, crnogorska azbuka će imati 33 slova. Postojećim se dodaju još i meko Š, meko Ž i meko Z, kojima će se pisati važne reči poput sever, sjekira, posekotina, kisela voda, izesti, izđeljati, zera, bronzin …
Posebno poglavlje zaslužilo je slovo „đ“. Po novom jotovanju, gde god su d i j, pisaće se i govoriti đ, pa će i Deda Mraz postati Đed Mraz! Uz, naravno, đed, tu su i đetelina, đever, niđe, ovđe, onđe, poneđeljak, đetinstvo. Po istoj analogiji c i j spajaju se u ć (ćepanica, šćeti, vrćeti).
Priručnik sugeriše da se umesto lokativa koristi akuzativ, a primeri su: „Živi u grad“, „Ćera đecu po ulica“, „Voda u krš“…
Lične zamenice – ja, ti, sebe, se – u genitivu, dativu, akuzativu i vokativu imaće nastavak e, pa će se zborit: „Daj mene tu knjigu“ ili „Tebe ću vrnuti oni dug“! Umesto „molimo vas“ treba govoriti „Molimo ve“, a umesto „Ne bilo nas“ – „Ne bilo ne“. Glagol jesti menjaće se ovako: ijem, iješ, ije, ijemo, ijete, iju…
Collapse


 
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 08:05
English to German
+ ...
Crnogorski jezik Apr 6, 2008

Dobar dan, Miomira!

S ovim clankom ste mi "uljepsali" dan danas.
Izgelda da cu morati kod "babe Vukosave" na koji cas poducavanja, ako mislim da opstanem u ovom poslu!

Topli pozdrav iz Boke,

Sladja


 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 08:05
Italian to Serbian
+ ...
ево шћедох... Apr 6, 2008

лијепо је познавати дијалекте, поштовати их, истицати. што више језика и дијалеката, то богатији свијет у коме живимо.

управо шђедох послати питање на кудоз, за прјевод рјечи "хтети" у монтенегрин, ради провјере има ли га у списку. нема га још, али биће, биће...

так
... See more
лијепо је познавати дијалекте, поштовати их, истицати. што више језика и дијалеката, то богатији свијет у коме живимо.

управо шђедох послати питање на кудоз, за прјевод рјечи "хтети" у монтенегрин, ради провјере има ли га у списку. нема га још, али биће, биће...

тако ће овдје заживјет и они језички парови, јесенас замишљени, између наших језика.

идем да се с....

д


Miomira Brankovic wrote:

U „Večernjim novostima“ se pod gornjim naslovom pojavio osvrt na nedavno objavljenu knjižicu „Priručnik za crnogorski jezik“ profesorke književnosti Bosiljke Kankaraš.




[Edited at 2008-04-06 09:46]

[Edited at 2008-04-06 09:47]
Collapse


 
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 08:05
English to German
+ ...
Crnogorski jezik Apr 6, 2008

Jeste, lijepo je poznavati, poštovati i (možda) isticati razne dijalekte i jezike, ali ne i pogaziti i potrijeti svoje korijene.

U svakom slučaju:
Molimo ve ljubazno da nas i ubuduće uljudno ovaviještavate đe god se što pojavi o ovom pitanju. Toliko sam oduševljena da neću čekati da mi Đed mraz donese taj riječnik, nego ću ga sama kupiti i ižjesti (u prijevodu _ progutati) kako bi se na vrijeme prosvijetlila o tom zlosretnom srpskom odnosu prema jadnom narodu
... See more
Jeste, lijepo je poznavati, poštovati i (možda) isticati razne dijalekte i jezike, ali ne i pogaziti i potrijeti svoje korijene.

U svakom slučaju:
Molimo ve ljubazno da nas i ubuduće uljudno ovaviještavate đe god se što pojavi o ovom pitanju. Toliko sam oduševljena da neću čekati da mi Đed mraz donese taj riječnik, nego ću ga sama kupiti i ižjesti (u prijevodu _ progutati) kako bi se na vrijeme prosvijetlila o tom zlosretnom srpskom odnosu prema jadnom narodu srpskom, koji guta tako divne jezike i ne može da ih svari ni za 158 godina. Toliko su žilavi To znači da je došlo vrijeme da se nauka ozbiljno pozabavi tijema pitanjima, pa da'ako bog da da i mi nešta naučimo, a možda i doktoriramo na ovoj divnoj građi.
Dragi moji, moraću ižjest kašičicu meda i popit ladne vode da dođem sebi danas!

Sladja
Collapse


 
Tibesti
Tibesti
English
o jeziku rode.. Apr 17, 2008

Cudo je taj hegemonizam..
Otmu ti jezik pa mu daju svoje ime, a jos se ljute kad svoje trazis nazad..
Vuk St.K. je prvi svoj pradjedovski CG jezik proglasio srpskijem iako ga njegovi Srbi nijesu razumjeli. Da ne bijase lukavoga Milosa ocase cijela Srbija zborit crnogorski! Bar bi onda razumjeli "svoju" narodnu poeziju, a ne da uz nju dijele rijecnike!
Kad lupeza proglase naucnikom...


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
zanimljiva teza... Apr 18, 2008

ovaj prethodni post.
Jedino što gubi iz vida da jezik nije nikakav predmet koji se može jednostavno oteti ili uzeti ili pozajmiti pa nekoliko stotina godina kasnije u istom obliku tražiti odnosno vratiti nazad, već se stalno menja i razvija.


 
Tibesti
Tibesti
English
Tirjanstvu stati nogom za vrat... Apr 18, 2008

Hajmo se uozbiljit malo! Mala djeca znaju da odje nije rijec o jeziku nego o naciji. Velika djeca znaju malo vise - nije rijec ni o naciji nego o teritoriji!!!
A, odrasli znaju da ne postoje nemusti narodi i da se pripadnici jednoga naroda razumijevaju na vlastitome jeziku. Dakle, jezik Crnogoraca je njihov, a kako ce ga zvat do njih je. Da je isti ka srpski - nije, daleko od toga. A, cim je razlicit ne moze bit srpski, ili je mozda srpski sizofren jezik? Korijeni? Nedje su sigurno zajedni
... See more
Hajmo se uozbiljit malo! Mala djeca znaju da odje nije rijec o jeziku nego o naciji. Velika djeca znaju malo vise - nije rijec ni o naciji nego o teritoriji!!!
A, odrasli znaju da ne postoje nemusti narodi i da se pripadnici jednoga naroda razumijevaju na vlastitome jeziku. Dakle, jezik Crnogoraca je njihov, a kako ce ga zvat do njih je. Da je isti ka srpski - nije, daleko od toga. A, cim je razlicit ne moze bit srpski, ili je mozda srpski sizofren jezik? Korijeni? Nedje su sigurno zajednicki, no tad ih nijesu zvali srpskijem. No...
Ko je ikad bio u Crnu Goru zna da se tamo ljudi sluze s dva jezika - crnogorskijem u privatnome zivotu i srpskijem ijekavskoga izgovora u javnosti (makar se trude). Crnogorski jest bio proceran prije 90 godina, no prezivio je iako podosta izmijenjen i sad je dobio status koji mu pripada. Ako je bio zabranjen tolike godine tesko da je ima ko brinut o standardizaciji. Evo, doslo i to vrijeme.
I nemojte mi pricat o lingvistickijem argumentima, nasjekirah se, ionako ne razumijem tu "nauku" u kojoj su izuzeci pravilo i koja samo aminuje jezik ulice. Ne zanima me kolike su razlike izmedju crnogorskoga i srpskoga jezika, samo hocu govorit jezikom mojijeh djedova i zvat ga kako mu i dolici - crnogorskijem! Ko se ljuti nek se ljuti, ima i rasta - sad je srpski jezik na ledu! Dje su mu sad korijeni?
Collapse


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
emmm... ok Apr 18, 2008

Dragi citaoci ovog foruma, ovaj prethodni post je po meni jako lep primer izliva emocija, koji, kako i sam autor otvoreno priznaje, ima samo marginalno veze sa pitanjem jezika kao lingvisticke kategorije, već zadire duboko u politiziranje.
Da sam kojim slučajem jutros ustala na levu nogu, možda bih se kao moderator ovog foruma usprotivila njegovom puštanju u "javnost". Al reko ajde, neka ga, ako mu pričinjava zadovoljstvo. A i da zainteresovane za temu ne uskratim za još jedno mišl
... See more
Dragi citaoci ovog foruma, ovaj prethodni post je po meni jako lep primer izliva emocija, koji, kako i sam autor otvoreno priznaje, ima samo marginalno veze sa pitanjem jezika kao lingvisticke kategorije, već zadire duboko u politiziranje.
Da sam kojim slučajem jutros ustala na levu nogu, možda bih se kao moderator ovog foruma usprotivila njegovom puštanju u "javnost". Al reko ajde, neka ga, ako mu pričinjava zadovoljstvo. A i da zainteresovane za temu ne uskratim za još jedno mišljenje.

Samo vas ljubazno molim da sad ne krenete sa prepucavanjem i još većim skretanjem s teme.

Lep pozdrav svima,

Sandra
Collapse


 
Srdjan Miladinovic
Srdjan Miladinovic  Identity Verified
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
Montengrin u forumu za srpski jezik Apr 19, 2008

Čitam sa istim zanimanjem vesti o crnogorskom jeziku kao i žutu štampu. I pridajem mu isti značaj. Nije tačno da neka državna, admistritivna vlast ima pravo da krade. Ona može svojim propisima da krađu ozakoni i ukradeno dobro na svojoj teritoriji posmatra kao svoje, te tako ozakonjeno dobro da arči na načine koje samo samovolja te vlasti određuje, ali van svoje teritorije njihovi zakoni ne važe i to će se i dalje smatrati ukradenim dobrom. Zato mi Srbi ne možemo da gledamo na takv... See more
Čitam sa istim zanimanjem vesti o crnogorskom jeziku kao i žutu štampu. I pridajem mu isti značaj. Nije tačno da neka državna, admistritivna vlast ima pravo da krade. Ona može svojim propisima da krađu ozakoni i ukradeno dobro na svojoj teritoriji posmatra kao svoje, te tako ozakonjeno dobro da arči na načine koje samo samovolja te vlasti određuje, ali van svoje teritorije njihovi zakoni ne važe i to će se i dalje smatrati ukradenim dobrom. Zato mi Srbi ne možemo da gledamo na takve poduhvate sa odobrenjem kada se krade naš jezik. Kako će koja država da naziva jezik kojim se govori na njenoj teritoriji ne određuje ta država. Američki, australijanski, austrijski, švajcarski i sl. jezici ne postoje. Za to ima razloga koji nisu politički već jezički. Razlozi za nastanak ovolikih jezika na našem nesrećnom Balkanu su isključivo političke prirode. Ipak, protekom vremena će ovi jezici (ako uopšte) opstati pod svojim novim nazivima ukoliko opstanu te nove države, a učinjene promene će zaživeti u dolazećim generacijama pa će i svaka diskusija po tom pitanju izgubiti smisao i značaj u svakodnevnom životu. Sada to za nas ima smisla isto kao što je u 19. veku imalo smisla razbijanje srpskog jezika zarad Austrougarske politike, kada je na tada važećim mapama rasprostiranje srpskog jezika bio argument Srba za ujedinjavanje. Ujedinjavanje se odvijalo na polju kulture a posebno jezika tek na kraju je mačem oslobođen naš narod. Razjedinjavanje je obrnut proces. Uopšte nije isključeno da Crna Gora ponovo poželi da se vrati matici pa da ponovo progovori srpski. Uz uslov da do tada i sami Srbi ne zaborave svoj jezik. Ne dam svoj srpski jezik i njegove dijalekte nikome, ni Crnoj Gori, ni entitetu Bosna, ni novoj državi Hrvata.Collapse


 
Tibesti
Tibesti
English
Kad moram ja.. Apr 19, 2008

"zanimljiva teza... Apr 18

ovaj prethodni post.
Jedino što gubi iz vida da jezik nije nikakav predmet koji se može jednostavno oteti ili uzeti ili pozajmiti pa nekoliko stotina godina kasnije u istom obliku tražiti odnosno vratiti nazad, već se stalno menja i razvija."

Gospodinu S.M. usrdno preporucam manut se mitova. I nek se ne da sjekirat, nece mu niko uzet jezik.
... See more
"zanimljiva teza... Apr 18

ovaj prethodni post.
Jedino što gubi iz vida da jezik nije nikakav predmet koji se može jednostavno oteti ili uzeti ili pozajmiti pa nekoliko stotina godina kasnije u istom obliku tražiti odnosno vratiti nazad, već se stalno menja i razvija."

Gospodinu S.M. usrdno preporucam manut se mitova. I nek se ne da sjekirat, nece mu niko uzet jezik. Ni dijalekte (bogat neki ccovjek). Ako nije primijetio, mi mu upravo vrcemo sto su nam neki njegovi (uz obilatu pomoc nekijeh nasijeh) naturili. I ljubazno ga molim da moje ne dira. I svi cemo bit na mir.
Za jedno imas pravo: Sto ce montenegrin na srpskome forumu?
Collapse


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
Poslednja opomena pred nepravednu i ničim izazvanu blokadu Apr 20, 2008

Deco, ne prestanete li se džapati ovde ko kokoške, biću prinuđena da zaključam ovaj thread za buduće postove i amin. A vi ako hoćete da nastavite, molim da predjete na prepisku putem e-maila.

Haug, poglavica ovog foruma je rekla svoje

Pozdrav svima

Sandra

p.s. A Vi gospodine Tibesti slobodno otvorite Montenegrin forum, ovi iz proza sigurno neće imati ništa protiv, pa se tamo kao administrator lepo razbaškarite i lepo Vama, lepo nama.<
... See more
Deco, ne prestanete li se džapati ovde ko kokoške, biću prinuđena da zaključam ovaj thread za buduće postove i amin. A vi ako hoćete da nastavite, molim da predjete na prepisku putem e-maila.

Haug, poglavica ovog foruma je rekla svoje

Pozdrav svima

Sandra

p.s. A Vi gospodine Tibesti slobodno otvorite Montenegrin forum, ovi iz proza sigurno neće imati ništa protiv, pa se tamo kao administrator lepo razbaškarite i lepo Vama, lepo nama.

[Edited at 2008-04-20 08:27]
Collapse


 
Srdjan Miladinovic
Srdjan Miladinovic  Identity Verified
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
Jezik i narodi Balkana Apr 20, 2008

Uz izvinjenje moderatorki Sandri što nastavljam ovu temu prilažem ovaj skraćeni tekst. Izostavljam istoriju doseljavanja Srba na ove prostore koja se bazira na različitim antičkim i kasnijim izvorima, o tome puno može da se pronađe na internetu. Osim na civilizacijski i verski, obratiti pažnju na jezički aspekt (rasprostiranje dijalekata). Precizno na primeru Crne Gore, razlikovanje je proizvod podele pravoslavne crkve, pripadnici nepriznate crkve se izjašnjavaju kao ne-Srbi dok pripa... See more
Uz izvinjenje moderatorki Sandri što nastavljam ovu temu prilažem ovaj skraćeni tekst. Izostavljam istoriju doseljavanja Srba na ove prostore koja se bazira na različitim antičkim i kasnijim izvorima, o tome puno može da se pronađe na internetu. Osim na civilizacijski i verski, obratiti pažnju na jezički aspekt (rasprostiranje dijalekata). Precizno na primeru Crne Gore, razlikovanje je proizvod podele pravoslavne crkve, pripadnici nepriznate crkve se izjašnjavaju kao ne-Srbi dok pripadnici Srpske Pravoslavne Crkve i dalje sebe smatraju u suštini Srbima a jezik Srpskim. Dajem časno obećanje i pionirsku reč da posle ovoga više neću pisati na ovu i slične teme. Hvala svima na strpljenu i srdačni pozdravi iz prolećnog Beograda!

...
Verska pripadnost postala je osnov za nacionalno opredeljenje. Sva neobičnost ovoga zapaža se kada posmatramo etničke grupe, npr. onu koja govori istočnohercegovačkim štokavskim jekavskim dijalektom nove akcentuacije, koja je podeljena između sve četiri pomenute nacije u zavisnosti od verskog opredeljenje i pokrajine stanovanja njenih pripadnika. Ima i suprotnih primera: katolici iz Konavla, koje u srednjem veku nije bilo u sastavu Hrvatske, koji govore istočnohercegovački štokavski jekavski dijalekat nove akcentuacije i oni iz okoline Varaždina, koji govore ekavskim kajkavskim dijalektima srodnim slovenačkom jeziku, su Hrvati; pravoslavci iz okoline Pirota, koji u srednjem veku nije bio u sastavu Srbije, koji govore balkanizovanim ekavskim štokavskim dijalektom stare akcentuacije i oni iz Trebinja koji govore istočnohercegovačkim štokavskim jekavskim dijalekatom nove akcentuacije, su Srbi; muslimani iz okoline Prizrena, koji u srednjem veku i u Tursko doba nije bio u sastavu Bosne, koji govore prizrensko-južnomoravskim štokavskim ekavskim dijalektom stare akcentuacije, a poneki i zapadnomakedonskim dijalektom i oni iz Cazina, koji govore šćakavskim ikavskim dijalektom nove akcentuacije, su Bošnjaci.

Činjenica da pripadnici različitih vera govore istim dijalektima, dovodi ponekog do pogrešnog zaključka da su svi koji njima govore Hrvati, Srbi, Bošnjaci ili Crnogorci. Međutim, ne treba zaboraviti da balkanske slovenske nacije nisu ustrojene na etnolingvističkom principu, kao u ostalim delovima Evrope, nego na osnovu pripadnosti određenom civilizacijskom krugu, odnosno religiji, koja presudno utiče na nacionalno opredeljenje. Svi Hercegovci imaju isto etničko poreklo, ali nisu svi pripadnici iste nacije, jer nisu svi iste vere. Imena Hrvat, Srbin, Bošnjak, izgubila su svoju srednjevekovnu etničku odrednicu i postala su sinonimi za katolika, pravoslavca i muslimana slovenskog porekla na Zapadnom Balkanu, postala su kulturne odrednice. Ime Crnogorac danas označava pravoslavne Slovene iz Crne Gore koji se ne smatraju Srbima. Slovenske nacije na zapadnom Balkanu treba shvatiti kao skup pojedinaca koji imaju isto kulturno-religijsko nasleđe. Opredeljenje u skladu sa kulturnom tradicijom, a ne etničko poreklo, suštinsko je za definisanje slovenskih nacija na Balkanu.
Collapse


 
Tibesti
Tibesti
English
Umjesto pozdrava Apr 20, 2008

Osta sam bez rijeci! Jeli to isti S.M. od prije?
Sve je lijepo reka, osim sto nije naglasio da postoji vrlo izrazena hegemonisticka teznja srpske drzave (a i dobroga dijela njezinijeh gradjana) da sve pravoslavce ovijeh prostora proglase Srbima, jednako ka sto s druge strane hrvatska drzava (i dobar dio njezinijeh gradjana) smatra da su svi ovdasnji katolici Hrvati. I ka sto sam vec reka - radi se o teritorijama. Sto be mene neko ubjedjiva da sam Srbin? Nesto sam mu drag? (Vidjeli smo da
... See more
Osta sam bez rijeci! Jeli to isti S.M. od prije?
Sve je lijepo reka, osim sto nije naglasio da postoji vrlo izrazena hegemonisticka teznja srpske drzave (a i dobroga dijela njezinijeh gradjana) da sve pravoslavce ovijeh prostora proglase Srbima, jednako ka sto s druge strane hrvatska drzava (i dobar dio njezinijeh gradjana) smatra da su svi ovdasnji katolici Hrvati. I ka sto sam vec reka - radi se o teritorijama. Sto be mene neko ubjedjiva da sam Srbin? Nesto sam mu drag? (Vidjeli smo da me moderatorka niti malo simpatise). Ili bi mu drago bilo doc na srpsko more? Odlucite sami...
Takodje je S.M. zaboravio (?) na znacaj drzave za formiranje nacija.
Ali odje je bila rijec o jeziku. Crnogorci imaju svoj jezik onoliko poseban koliko jest, da li lici hrvatskome ili srpskome sasvijem je nebitno, ali jos iz vremena s/h jezika neke CG jezicke posebnosti su potiskivane cak iako su pravilnije nego u samome s/h jeziku. Vi ste lingvisti pa znate nadam se o cemu je rijec? E, sad je prosto tome kraj. I cudi me da uopste nijeste razumjeli dje je problem? Samo smo svoj jezik onakav kakav jest nazvali svojijem imenom. Nijesu Crnogorci doselili s raznijeh strana svijeta pa su se morali dogovarat kojijem jezikom ce se razgovarat (Cudi me da ka pismeni ljudi poredite Crnogorce s Australijancima, a glede jezika?). A, vi razmislite sto vas to cera da se bavite mojijem jezikom. Nemojte me ubjedjivat da je to zarad brige o jeziku. Toliko se mnim razumijemo?
Collapse


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:05
German to Serbian
+ ...
jedno se mora priznati Apr 20, 2008

Čitajući priloge kolege Tibesti (bar ja) imam sve vreme utisak kao da ga čujem kako priča, sa sve akcentom i mrkim brcima Zvuči vala ko Njegoš u najboljijem godinama!

Zanima me samo da li će sad onaj ko u Crnoj Gori bude zadužen za standardizovanje i definisanje gramatike i pravopisa crrnogorskog jezika uzeti upravo ovaj, da kažemo "stil izražavanja" i proglasiti ga zvaničnim crnogorskijem jezikom, što bi
... See more
Čitajući priloge kolege Tibesti (bar ja) imam sve vreme utisak kao da ga čujem kako priča, sa sve akcentom i mrkim brcima Zvuči vala ko Njegoš u najboljijem godinama!

Zanima me samo da li će sad onaj ko u Crnoj Gori bude zadužen za standardizovanje i definisanje gramatike i pravopisa crrnogorskog jezika uzeti upravo ovaj, da kažemo "stil izražavanja" i proglasiti ga zvaničnim crnogorskijem jezikom, što bi po meni bilo možda malo radikalno, ali u neku ruku dosledno. Samo, ako krenu tako, biće tu dosta posla... i za jezikoslovce, a za koju deceniju bogme i za prevodioce.

Bilo kako bilo, mi ćemo šćeli, ne šćeli i ubuduće pratiti dešavanja na ovom polju.

Pozdrav svima

Sandra
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Crnogorski jezik


Translation news in Serbia





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »