segnalibro e workbench
Thread poster: PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 12:43
French to Italian
+ ...
Jun 13, 2008

salve a tutti,
sto traducendo un file word in cui ad un certo punto c'è un sommario che è stato realizzato credo con il segnalibro, perchè quando arrivo in quel punto trados o meglio workbench si chiude e non si apre. Oltre il sommario workbench riparte tranquillamente. Ora, come posso tradurre le frasi del sommario?


 
Alice Bellia
Alice Bellia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:43
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Facile :) Jun 13, 2008

Ciao!

E' sufficiente farlo quando hai completato la traduzione, si fa clic con il destro del mouse su un punto qualsiasi del sommario, e poi selezioni dal menu a discesa

- Aggiorna campo

Quindi dalla nuova finestra

- Aggiorna intero sommario


Di solito funziona


Buon lavoro!


Alice


 
PROF.CHIARA
PROF.CHIARA
Local time: 12:43
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
magnifico ci sono riuscita Jun 13, 2008

magnifico ci sono riuscita! solo che ora i termini non sono più in corsivo ma in stampatello come riportato nelle altre parti del documento. Come faccio a rispettare questa cosa?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

segnalibro e workbench






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »