This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Italian German (monolingual) German to Spanish German to Polish German to Portuguese German to French German to Russian Italian to German Italian to Spanish Italian to Polish Italian to Portuguese Italian to French Italian to Russian Italian to English Spanish (monolingual) French (monolingual) Russian (monolingual) Italian (monolingual) English (monolingual)
Our mission is to make your website flattering in all its languages.
Account type
Freelancer and outsourcer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Italian to German: Cos'è la localizzazione di un sito web? / Was ist Website-Lokalisierung? General field: Marketing
Source text - Italian "Se parli a una persona in una lingua che capisce, questo va alla sua testa. Se parli a una persona nella sua lingua, questo va al suo cuore". (Nelson Mandela)
Localizzazione del sito web
Distinguiti ora dalla concorrenza!
_
Solo con un linguaggio caldo e naturale creato da esperti madrelingua dai al tuo contenuto multilingue quella vivacità che lo rende veramente efficace.
I tuoi potenziali clienti confrontano le offerte dei tuoi concorrenti prima di decidere dove acquistare.
Sii onesto: acquisteresti su un sito web che non è nella tua lingua? Rivolgersi al potenziale cliente nella sua lingua fa un’enorme differenza.
Cos'è la localizzazione di un sito web?
_
La localizzazione del sito web significa che i nostri copywriter e traduttori adattino il contenuto alle preferenze e specifiche del tuo pubblico di riferimento.
Anche se la lingua è la stessa in diversi paesi, come l'Australia e gli Stati Uniti, l'ortografia, le espressioni, i colloquialismi e gli idiomi possono variare notevolmente. Le traduzioni letterali sono spesso sbagliate o addirittura offensive in alcune culture. Un esempio? Negli Stati Uniti e in alcune parti d'Europa il gufo rappresenta la saggezza, ma in altri paesi come la Tanzania, il gufo simboleggia la morte e la malattia.
Translation - German "Wenn du mit einer Person in einer Sprache sprichst, die er versteht, geht das in ihren Kopf. Wenn du mit einer Person in ihrer eigenen Sprache sprichst, geht ihr das zu Herzen." (Nelson Mandela)
Lokalisierung deiner Website
Hebe deine mehrsprachige Website heute noch von der Konkurrenz ab!
_
Deine Interessenten vergleichen die Angebote deiner Mitbewerber, bevor sie sich entscheiden, bei wem sie kaufen.
Sei ehrlich: Würdest du auf einer Website kaufen, die nicht in deiner Sprache ist? Die Ansprache des potenziellen Kunden in seiner Sprache macht einen großen Unterschied.
Passe deine Inhalte noch heute an die Vorlieben und Besonderheiten deines Zielmarktes an!
Was ist Website-Lokalisierung?
_
Website-Lokalisierung bedeutet, Inhalte auf die Vorlieben und Besonderheiten deiner Zielgruppe auszurichten. Auch wenn die Sprache in verschiedenen Ländern, wie z. B. Australien und den Vereinigten Staaten gleich ist, können die Schreibweise, Ausdrucksweise, Umgangssprache und Redewendungen stark variieren. Wörtliche Übersetzungen sind in manchen Kulturen oft falsch oder sogar beleidigend. Ein Beispiel? In den Vereinigten Staaten und Teilen Europas steht die Eule für Weisheit, in anderen Ländern wie Tansania symbolisiert die Eule jedoch Tod und Krankheit.
Italian to English: Cos'è la localizzazione di un sito web? / What is website localization?
Source text - Italian "Se parli a una persona in una lingua che capisce, questo va alla sua testa. Se parli a una persona nella sua lingua, questo va al suo cuore". (Nelson Mandela)
Localizzazione del sito web
Distinguiti ora dalla concorrenza!
_
Solo con un linguaggio caldo e naturale creato da esperti madrelingua dai al tuo contenuto multilingue quella vivacità che lo rende veramente efficace.
I tuoi potenziali clienti confrontano le offerte dei tuoi concorrenti prima di decidere dove acquistare.
Sii onesto: acquisteresti su un sito web che non è nella tua lingua? Rivolgersi al potenziale cliente nella sua lingua fa un’enorme differenza.
Cos'è la localizzazione di un sito web?
_
La localizzazione del sito web significa che i nostri copywriter e traduttori adattino il contenuto alle preferenze e specifiche del tuo pubblico di riferimento.
Anche se la lingua è la stessa in diversi paesi, come l'Australia e gli Stati Uniti, l'ortografia, le espressioni, i colloquialismi e gli idiomi possono variare notevolmente. Le traduzioni letterali sono spesso sbagliate o addirittura offensive in alcune culture. Un esempio? Negli Stati Uniti e in alcune parti d'Europa il gufo rappresenta la saggezza, ma in altri paesi come la Tanzania, il gufo simboleggia la morte e la malattia.
Translation - English “If you talk to a person in a language he understands, that goes to his head. If you talk to a person in his own language, that goes to his heart.” (Nelson Mandela)
Website localization
Make your website effective in every language!
_
Your prospects compare your competitors’ offerings before deciding who to buy from.
Be honest: would you buy on a website that is not in your language? When localizing your website content you decide for a warm, friendly and authentic language. This friendly word choice of a native speaker makes your reader feel comfortable and subtly encourages him or her to buy.
What is website localization?
_
Website localization means targeting content to the preferences and cultural specifics of your target audience. Even if the language is the same in different countries, such as Australia and the United States, spelling, phrasing, colloquial language and idioms can vary greatly. Literal translations are often wrong or even offensive in some cultures. An example? The owl represents wisdom in the United States and in parts of Europe, however, in other countries such as Tanzania, the owl symbolizes death and ill health.
Italian to German: Traduzione di una app winecooler General field: Marketing
Source text - Italian Come posso aprire la porta della cantina?
Per aprire la porta è sufficiente esercitare una leggera pressione nella parte in basso a sinistra. Un meccanismo push-pull provvede a spingere delicatamente la porta staccandola dal magnete. Da questo momento sarà possibile aprire completamente la porta. Per chiudere la porta, appoggiare il blocchetto di chiusura sul meccanismo push-pull ed esercitare una leggera pressione sulla parte in basso a sinistra.
Come posso chiudere la porta della cantina?
Per chiudere la porta, appoggiare il blocchetto di chiusura sul meccanismo push-pull ed esercitare una leggera pressione sulla parte in basso a sinistra.
Come posso regolare il meccanismo push-pull per ottimizzare l'aperturae la chiusura della porta della cantina?
"Per regolare il meccanismo push-pull per ottimizzare l’apertura e la chiusura della porta occorre:
1. Aprire la porta.
2. Ruotare a destra o a sinistra il pistone del meccanismo push-pull a seconda della regolazione che si intende fare.
3. Chiudere la porta e verificare la corretta regolazione del meccanismo push-pull.
4. In caso di esito negativo, ripetere i passaggi dal punto 1.
Consigli per la conservazione dei vini
Per apprezzare le qualità organolettiche di ogni vino in modo appropriato, è necessario che la conservazione e il consumo vengano effettuati a determinate temperature. Si consigliano le seguenti temperature ideali per i diversi tipi di vino."
"Vini bianchi
I vini bianchi, rispetto ai vini rossi, sono in genere più acidi e più poveri di tannini. Una bevanda acida va in genere conservata, per apprezzarne meglio le caratteristiche, ad un temperatura leggermente inferiore rispetto ad altre, ed è per tale motivo che questi vini vanno conservati a temperature comprese tra 10°C e 14°C.
I vini bianchi giovani, freschi e aromatici possono essere serviti anche ad una temperatura di 10°C mentre quelli meno aromatici a 12°C. Vini bianchi morbidi e maturi, affinati per qualche anno in bottiglia, sopportano temperature più alte e possono essere serviti tra i 12°C e i 14°C.
Servire un vino bianco a temperature maggiori significa esaltare i suoi caratteri “dolci” a scapito dell’acidità e della sapidità che invece sono considerate caratteristiche gradevoli e desiderate in questo tipo di vino."
"Vini rosati
Il servizio dei vini rosati segue, in genere, le stesse regole dei vini bianchi. Tuttavia è necessario considerare l’eventuale tannicità di questi vini e servirli quindi ad una temperatura più alta in modo da non renderli troppo astringenti. Vini rosati giovani e freschi, tannicità permettendo, si servono fra i 10° C e i 12°C, mentre quelli più robusti e di corpo, compresi quelli più maturi, si possono servire fra i 12°C e i 14°C."
Translation - German Wie öffne ich die Tür des Weinklimaschranks?
Um die Tür zu öffnen, drücken Sie bitte leicht auf den Bereich links unten. Ein Push-Pull-Mechanismus löst die Tür sanft vom Magneten. Es ist nun möglich, die Tür vollständig zu öffnen. Um die Tür zu schließen, setzen Sie die Schließvorrichtung auf den Push-Pull-Mechanismus und drücken Sie leicht auf den linken unteren Bereich.
Wie schließe ich die Tür des Weinklimaschranks?
Um die Tür zu schließen, setzen Sie die Schließvorrichtung auf den Push-Pull-Mechanismus und drücken Sie leicht auf den linken unteren Bereich.
Wie stelle ich den Push-Pull-Mechanismus zum Öffnen und Schließen des Weinklimaschranks optimal ein?
"Gegebenenfalls muss der Push-Pull-Mechanismus angepasst werden, um das Öffnen und Schließen der Tür zu optimieren:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Kolben des Push-Pull-Mechanismus je nach gewünschter Einstellung nach rechts oder links.
3. Schließen Sie die Tür und prüfen Sie, ob der Push-Pull-Mechanismus richtig eingestellt ist.
4. Wenn die Einstellung nicht richtig ist, wiederholen Sie bitte den Schritt 1.
Tipps für die Lagerung von Wein
Um die organoleptischen Eigenschaften eines jeden Weines angemessen zu würdigen, ist es notwendig, dass die Lagerung und der Verzehr bei bestimmten Temperaturen erfolgen. Für die verschiedenen Weinsorten werden die folgenden optimalen Temperaturen empfohlen."
"Weißweine
Weißweine sind in der Regel säurehaltiger als Rotweine und enthalten weniger Tannin. Um ein säurehaltiges Getränk optimal genießen zu können, sollte es in der Regel bei einer etwas niedrigeren Temperatur als andere Sorten gelagert werden, weshalb diese Weine bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 14 °C gelagert werden sollten.
Junge, frische, aromatische Weißweine können bei einer Temperatur von bis zu 10 °C serviert werden, während für weniger aromatische Weine 12°C empfohlen werden.
Volle, reife Weißweine, die einige Jahre in der Flasche gereift sind, vertragen höhere Temperaturen und können zwischen 12 °C und 14 °C serviert werden.
Einen Weißwein bei höherer Temperatur zu servieren bedeutet, seine ""süßen"" Eigenschaften hervorzuheben, während die Säure und Schärfe, die bei solchen Weinen als angenehm und wünschenswert empfunden werden, weniger auffällig sind."
"Roséweine
Generell gelten für das Ausschenken von Roséwein die gleichen Regeln wie für Weißwein. Es ist jedoch wichtig, den Tanningehalt dieser Weine zu berücksichtigen und sie gegebenenfalls bei höherer Temperatur zu servieren, damit ihr Geschmack nicht zu scharf wird. Je nach Tanningehalt werden junge, frische Roséweine zwischen 10 °C und 12 °C, während kräftigere, vollmundige Sorten, wie auch reifere, zwischen 12 °C und 14 °C serviert."
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jul 2012.
Credentials
N/A
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2017, SDL Trados Studio 2021, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Build or grow a translation team
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Our mission is to make your website flattering in all its languages.
_
I am passionate about making your original web content effective in my mother tongue.
I’m Janine
Occelli-Vieler, the founder of Website Chameleon™. As a pragmatic German, I’m
often asked how I’ve managed to flourish in chaotic Italy for nearly two
decades. My answer? That’s amore! Not only do I love the country and its
people, I also love the Italian language and have made my living translating
its beauty and nuance into my mother-tongue German.
Today, I
work with a team of hand-picked translators so that your message rings true in
any language.
Our
philosophy:
"Whoever does a thing well, does much." – Thomas à Kempis
Only local
language experts know your target audience well enough to flatter your clients.
Our native
speakers on site are our guarantee.
_
Why us? We
value quality over quantity! Thus, we bring experienced language experts from
around the world to the table. Like me, each of our translators has grown up in
the language area in which they specialize. This means that they naturally have
the right choice of words in their blood.
Keywords: traduzione sito internet, traduttore tedesco, traduttore di website, italiano verso tedesco, Italian to German, English to German, traduzione verso tedesco, traduzione, Translation, Translator. See more.traduzione sito internet, traduttore tedesco, traduttore di website, italiano verso tedesco, Italian to German, English to German, traduzione verso tedesco, traduzione, Translation, Translator, transcreazione, transcreation, website translator, marketing translator, traduttore di homepage, localization, Wine, Fashion, technology, cars, internet, homepage. See less.
This profile has received 225 visits in the last month, from a total of 214 visitors