This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Greek: Legal - Technical General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English "(...)Από αυτό εκμισθώνει στη Μισθώτρια ένα δωμάτιο εμβαδού 14 τμ , πλήρως επιπλωμένο, με ταυτόχρονη παραχώρηση κοινής χρήσης των επιπλωμένων και εξοπλισμένων χώρων του διαμερίσματος, δηλαδή -λουτρού, -κουζίνας, -σαλονιού , -βεραντών και κήπου εμπρός και πίσω, με τους παρακάτω όρους και συμφωνίες:(...)"
Translation - Greek '(...)Therefrom it leases to the Tenant a room of 14 sqm, fully furnished, with concurrent sharing of the furnished and equipped areas of the apartment, namely bathroom; kitchen; living room; balconies, and; front/ back patio areas, subject to the following terms and conditions:(...)'
French to Greek: Assurance/ Ασφάλιση/ Insurance General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French Modalités des garanties
Sauf indication contraire en conditions générales ou particulières, la souscription globalisée comprend les garanties
suivantes : Incendie, Heurt des biens assurés, Dégradations immobilières causées par des voleurs, Action de l'électricité,
Attentats et conflits du travail, Tempête, Dégâts des eaux, Dégâts dus au mazout de chauffage, Bris de vitrages, RC.
Immeuble, Assistance Habitation.
Pertes indirectes : Non
Translation - Greek Όροι και προϋποθέσεις κάλυψης
Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στους Γενικούς ή Ειδικούς Όρους και Προϋποθέσεις, η συνολική συνδρομή περιλαμβάνει τις ακόλουθες καλύψεις:
Πυρκαγιά, Θραύση ασφαλισμένων αντικειμένων, Ζημιές σε αντικείμενα που προκαλούνται από κλέφτες, Ηλεκτρική ενέργεια,
Επιθέσεις και εργατικές διενέξεις, Θύελλες, Ζημίες από ύδατα, Ζημίες από καύσιμα θέρμανσης, Θραύσεις παραθύρων, Αστική ευθύνη έναντι τρίτων.
Κτίριο, Οικιακή αρωγή.
Έμμεσες ζημιές: Όχι
More
Less
Translation education
University of Strasbourg/ Université de Strasbourg
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Online Editor, Trados Studio
Bio
7+ years of translation/ proofreading experience (part-time)
English <> French <> Greek
Social Researcher and Language Specialist holding a Master's in Professional Translation, and a Bachelor's in Anthropology.
Born and raised in Greece, and living in Brussels, Belgium in the past couple of years.
A multidisciplinary background notably in Migration/ Asylum—day job for the past 4 years—and previous experience as a language specialist at an Athens Law Office have offered invaluable hands-on in Legal/ Law Translation. Besides, Katerina has successfully implemented projects for EU agencies and national governments in Migration/Asylum/Reception.
Interdisciplinary roles involve regular liaison with freelance interpreters, interpreter coordinators and language - localisation companies, such as Oncall and SeproTec.