Discussion for ProZ.com 2014 international conference - Pre-conference virtual event (2014)

This discussion belongs to ProZ.com's Virtual Conferences » "Discussion for ProZ.com 2014 international conference - Pre-conference virtual event (2014)".
You can see the ProZ.com's virtual conferences page and participate in this discussion from there.

manoj oza
manoj oza  Identity Verified
India
Local time: 21:09
English to Gujarati
+ ...
unified by a common cause Jun 6, 2014

I am yet not a full scale member on the ProZ.com but I was surprised by the efforts made by the site management in creating a bondage sort of thing among so many members from so many countries - each member, an expert in a pair of language yet having not much clue about the happenings in other languages.
The idea to search common issues, to develop a common platform, to attract the members to share their feelings and even to have an international conference for translators,making them to a
... See more
I am yet not a full scale member on the ProZ.com but I was surprised by the efforts made by the site management in creating a bondage sort of thing among so many members from so many countries - each member, an expert in a pair of language yet having not much clue about the happenings in other languages.
The idea to search common issues, to develop a common platform, to attract the members to share their feelings and even to have an international conference for translators,making them to appear and share something-This is simply great,very comforting and a must for a new comer like me to congratulate the organisers and participants for their stupendous spirit of having such a meeting a reality.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion for ProZ.com 2014 international conference - Pre-conference virtual event (2014)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »