This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rates are for estimation purposes only, and are subject to change upon review of the job
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Marketing
Business/Commerce (general)
Computers: Software
Internet, e-Commerce
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Education / Pedagogy
Also works in:
Electronics / Elect Eng
Food & Drink
Medical: Dentistry
Medical: Health Care
Biology (-tech,-chem,micro-)
Cosmetics, Beauty
Computers (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cooking / Culinary
Telecom(munications)
More
Less
Rates
Portuguese to English - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 27 - 35 USD per hour English to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 27 - 35 USD per hour Spanish to Portuguese - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 27 - 35 USD per hour
Portuguese to English: Uso de guindaste para remoção de containeres de lixo General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Portuguese O acessório foi desenhado para ser instalado na ponta do último prolongamento de qualquer grua de modo a poder engatar automaticamente contentores enterrados e posteriormente poder movê-los até ao veículo de recolha.
Translation - English The accessory was designed to be installed at the end of last extension of any crane so as to manage hooking the buried containers automatically and posteriorly manage to move them up to the garbage collecting truck.
English to Portuguese: Cream of Mushroom Soup Recipe General field: Other Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English Cream of Mushroom Soup Recipe
1 pound regular white mushrooms, cleaned, quartered or sliced
1 Tbsp unsalted butter
2 Tbsp minced shallots
1 Tbsp chopped fresh thyme or 1 teaspoon dried thyme
1- In a food processor, coarsely chop mushrooms and lemon juice
2- Melt butter in (4-5 quart) sauce pan and lightly sauté shallots on medium heat. Add mushrooms, thyme and bay leaf, sauté over moderate heat form 10-15 minutes, or until the liquid that is released from the mushrooms disappears.
Translation - Portuguese Receita de sopa-creme de cogumelo
450 g de cogumelos brancos uniformes, limpos, divididos em partes iguais ou em fatias finas
1 colher de sopa de manteiga sem sal
1 colher de sopa de chalota moída
1 colher de sopa de tomilho fresco cortado em pedaços ou 1 colher de sopa de tomilho seco
1 – Num processador, pique grosseiramente os cogumelos com suco de limão
2 – Derreta a manteiga numa panela (4,5 litros) e doure as shalotas em temperatura média. Adicione os cogumelos, o tomilho e folha de louro, refogue em temperatura moderada por 10-15 minutos, ou até que o líquido liberado dos cogumelos desapareça.
I'm a Brazilian Portuguese native speaker and hold a bachelor's degree of translation and have fourteen years of experience in translation and proofreading, ten years in business, industry (automotive, machinery, energy, electronics, food, textile) and technology (IT and instruments). My areas of expertise are: Software, Internet, tourism, education, engineering. I also have a some experience in: Dentistry, Medical: Health Care, Biology (-tech,-chem,micro), Cosmetics, Beauty, Fashion, Certificates, Diplomas, Licenses, CV, Cooking/Culinary and Telecommunications.
My experience comes from a prestigious American consultancy company besides working for agencies as a freelancer. I really enjoy working with that. Furthermore, I have a five-year experience of English teaching in language schools.
My language pairs are: Portuguese-English/English-Portuguese/Spanish-Portuguese. Depending on complexity of the text, language pair and turnaround time, my daily output is roughly 1,500-3,500 words per day for translation, and 3,000-5,000 words per day for proofing/editing.
I can assure you I deliver good quality work and never miss a deadline!