This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to French: Datacenters - Press Release General field: Marketing Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Uniquely the 2012 two-day event will contain a series of five masterclasses in the largest content programme so far, and will include 100 speakers across 3 theaters. The event this year also features a series of roundtable discussions with the leadership of European datacenters, cloud operators, telcos and CIOs.
“Datacenters continue to be challenged by the need for increased capacity requirements and higher density IT equipment but at the same time, they need to adapt to the speed of the business and meet ever-changing Business needs.” commented Paul-François Cattier, Global Vice President for Datacenters at Schneider Electric. “The annual conference in Nice will address these mission critical issues, and I look forward to discussing how Standardization will be key to address this challenge.”
Translation - French L'événement de 2012 unique en son genre comprendra sur deux jours une série de cinq Master Classes parmi le plus important programme connu à ce jour, et avec 100 intervenants répartis dans 3 salles de conférence. L'événement de cette année comporte également une série de tables rondes réunissant le leadership de centres de données européens, les opérateurs de cloud, les opérateurs télécoms et les DSI.
“Les Datacenters font face aux challenges d’exigences de capacité accrus et de haute densité des équipements informatiques, mais ils ont besoin en même temps de s'adapter au rythme du business et de répondre aux besoins de l'entreprise en constante évolution,” a commenté Paul-François Cattier, Global vice-président Datacenters chez Schneider Electric. “La conférence annuelle à Nice abordera ces questions critiques, et je suis impatient de discuter de la façon dont la Standardisation deviendra un élément clé pour relever ce défi.”
Responsible, reliable and organised translator, fluent in both French and English, with proven ability to translate written documents from English into French in a professional manner, while respecting deadlines.
Available 7 days a week on a full time basis, quick turn-around. Taking pride in working to a high standard, I would therefore be delighted to work for a successful company that provides great opportunities in career development.
Please feel free to contact me if you have any enquiry.
Kindest Regards,
Tristan Jimenez
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.