This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: OPINION - COURT OF CRIMINAL APPEALS
Source text - English OPINION
Appelant appeals from a trial-court order denying his motion for post-conviction DNA testing. Appelant was convicted of capital murder and sentenced to death. On direct appeal, we affirmed his conviction and sentence. XXX v. State, No. XXX (delivered XXX)(not designated for publication). In 2XXX, appellant filed a motion for DNA testing of evidence pursuant to Chapter 64 of the Code of Criminal Procedure. Without conducting a hearing, the trial court denied that motion. Appellant appeals the trial court's denial.
Translation - Spanish DICTAMEN
El recurrente apela la decisión emanada del Tribunal de Primera Instancia que deniega su petición para la realización de una prueba de ADN posterior a la sentencia. El recurrente fue declarado culpable de homicidio penado con sentencia a muerte. En apelación directa se confirmó su sentencia y condena. XXX v. State No. XXX [Caso XXX contra el Estado Nº XXX] (emitida el XXX) (publicación no aprobada). En 2008, el recurrente presentó una petición para la realización de una prueba de ADN a la evidencia, de conformidad con el capítulo 64 del Código Procesal Penal del Estado de XXX. El Tribunal de Primera Instancia denegó dicha petición sin celebrar una audiencia por lo que el recurrente apela dicha denegación.
Spanish to English: AMPARO CONSTITUCIONAL
Source text - Spanish "Yo, XXX..., ocurro por ante su competente autoridad a los fines de interponer, como en efecto formalmente interpongo, ACCION DE AMPARO CONSTITUCIONAL, en contra del ciudadano Juez XXX de esta circunscripción judicial, por la grave subversión del proceso en la que ha incurrido, en la demanda por partición de comunidad conyugal intentada por la ciudadana XXX, de la que conoce este Tribunal de Primera Instancia, identificada con el alfanumérico XXX, subversión muy grave que ha ocasionado la VIOLACION de mis derechos constitucionales al debido proceso y a la defence y de mi derecho a recurrir del fallo (derecho a la doble instancia), previstos estos en el artículo 49, numeral 1 de la Constitución XXX, de mi derecho al juez natural, previsto en el numeral 4 del mismo artículo 49 constitucional, violación de mi derecho constitucional a la cosa juzgada, previsto en el artículo 49, numeral 7, del mismo Texto Constitucional, mi derecho constitucional a la seguridad jurídica, derivado de los artículos 2º, 3º, 22 y 49 de la referida Constitución y mis derechos constitucionales de acceso a los órganos de administración de justicia para hacer valer mis derechos e intereses y a la tutela judicial de los mismos, previstos estos en el artículo 24 de la ya mencionada Constitución XXX."
Translation - English "I, XXX, do hereby respectfully address this Court in order to file a Constitutional Remedy against the XXX Trial Judge of XXX of this Judicial District, whose serious subversion of due process in the lawsuit for equitable distribution of marital assets filed by XXX before the aforementioned Trial Court under number XXX, has caused a violation of my rights enshrined in the Constitution of the Republic of XXX, namely: right to due process and legal assistance, right to appeal a judgement, as set forth in article 49(1); right to natural judges, as set forth in article 49(4); right to res iudicata, as set forth in article 49(7); right to legal certainty, as set forth in articles 2, 3, 22 and 49; right to safeguard my rights and interests and their legal protection, as set forth in article 26."
English to Spanish: CERTIFICATE OF INCORPORATION
Source text - English "SIXTH: The business and affairs of the Corporation shall be managed by or under the direction of the Board of Directors. In addition to the powers and authority expressly conferred upon them by Statute or by this Certificate of Incorporation or the Bylaws of the Corporation, the directors are hereby empowered to exercise all such powers and so all such acts as may be exercised or done by the Corporation. Election of directors need not be by written ballot unless Bylaws so provide."
Translation - Spanish "SEXTA: Los negocios y asuntos de la Compañía serán gestionados por la Junta Directiva, o bajo la dirección de esta. Los directores, adicionalmente a las facultades y a la autoridad que les son conferidas por la ley, por esta Acta Constitutiva o por los Estatutos Sociales de la Compañía, estarán capacitados para ejercer todos los poderes que puedan ser ejercidos por la Compañía y realizar todas las acciones que puedan ser hechas por esta. Para la elección de los directores no será necesario realizar una votación por escrito a menos que los Estatutos Sociales así lo dispongan."
More
Less
Translation education
Other - UCV
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Dec 2017. Became a member: Dec 2018.
Credentials
English to Spanish (Universidad Central de Venezuela, verified) Spanish to English (Universidad Central de Venezuela, verified)
English - Spanish - English Bilingual Translator and Proofreader.
Venezuelan native living in Spain since 2002.
Law School Graduate with a Master´s Degree in Intellectual Property and Copyright Law.
Certified Legal ENG-SPA-ENG Translator.
Started working as a professional translator in 2012.
Specialized in legal translations with plenty of experience in other fields such as financial, education, marketing, tourism, research, and others.
Proficient in Microsoft Office Suite and Adobe Acrobat, with experience in CAT tools such as MateCAT, Wordfast and SmartCAT.
Timely, fluid, 100% professional translations with full accountability, I will fix any errors or accommodate any reasonable requests from clients even after delivery. Open and continuous communication, I always try to answer and address any comments or issues as soon as I´m able.
If you´re looking for full reliability from a translator, please don´t hesitate to contact me, I will work with you to ensure you receive work that´s 100% to your satisfaction.
Winner of Day Translation's Translator of the Year Award in 2021 and 2024, runner-up in 2020 and 2023.
This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through ProZ.com. Click point total to see term translations provided.