This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
MA Interactive Multimedia; Broadcaster; In-House localization experience at SDL and Microsoft; translated many major games titles
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 45 - 60 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.12 - 0.15 USD per word / 45 - 60 USD per hour
3 projects entered 2 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 33000 words Completed: Jan 2008 Languages: English to Portuguese
33,000 words translation of UI and Help - Call Center System
Computers: Software, Telecom(munications)
positive Accent Network (Spain): Rosa stepped up to the plate in a challenging project. Real asset to our company.
Translation Volume: 1300 words Completed: May 2007 Languages: English to Portuguese
Viticulture Training Powerpoint translation
Vertical Shoot Positioning Pruning
Wine / Oenology / Viticulture
No comment.
Translation Volume: 300 words Completed: May 2007 Languages: Portuguese to English
Translation of Certificate of Cremation
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
positive : No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
4 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Born in São Paulo, Brazil, lived and worked in London, Dublin and LA 1990 - 2002.
Games and software localization specialist with interactive media/creative background. Focused on improving usability and producing quality localized content for the Brazilian Portuguese audience.
ACADEMIC BACKGROUND
* Master of Arts (MA RCA) Interactive Multimedia, Royal College of Art in London (1995)
* BA Media Studies/Broadcasting, University of São Paulo, 1992
UK WORK EXPERIENCE
* Philips Research Labs UK (Redhill, England, 1996) - scriptwriting and production of interactive content; corporate research
* Dorling Kindersley Multimedia (London, 1997) - digital video production and localization of audio files
* Microsoft (Dublin, Ireland, 1998) - Brazilian Software Localization Engineer (Outlook 98 and Internet Explorer 5)
* SDL International (Maidenhead, England, 2001) - Brazilian Portuguese In-house Translator
2013: HP Software: SHR and PPM
2011 - Caterpillar Machines user guides
2010 - HP Software: Real User Monitor, Diagnostics, SiteScope
2010 - NVIDIA graphics cards manuals and software UI
PAST PROJECTS:
Games: Darwinia; Viva Piñata
Applications: Google SketchUp localization (Mac and PC)
Software tools: NetSuite CRM/ERP; Nortel Telecom GUI
Training: Caterpillar online training materials
Websites: Samsung Electronics website localization
Eletronics: Samsung and Brother product manuals
Medical: distance learning course on Pediatric AIDS treatment
CAT Tools: MemoQ, Trados Studio, SDLX and Wordfast
SERVICES OFFERED:
* Translation of English (all variants) into Brazilian Portuguese
* Translation of Portuguese into English (US, UK)
* Transcription of audiovisual materiais
* Interpreting in São Paulo, Brazil
Daily output (average): 4000 words translation/12.000 words proofreading
TYPICAL RATES FOR TRANSLATION:
ENG-POR: U$0.10
POR-ENG: U$ 0.12
Hourly - U$ 45
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.