ビデオグリーティング


取り扱い言語:
ドイツ語 から 英語
日本語 から 英語
英語 (単一言語)

Availability today:
ほぼ引き受け可能

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Becca Resnik
技術者として10年を超す実績

Chattanooga, Tennessee, 米国
現地時間:16:18 EDT (GMT-4)

母国語: 英語 (Variant: US) Native in 英語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
(4 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
ユーザメッセージ
独英、日英翻訳者。原子核工学テクノロジー学士号所持、技術者として10年を超す実績。
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation, Website localization
専門知識分野
専門分野:
製造工学: 産業
工学(一般)Safety
特許建設/土木工学
エネルギー/発電医療: 健康管理
医療(一般)医療: 器具

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート

Payment methods accepted PayPal, Check, Transferwise, ACH
翻訳教育 Master's degree - University of Birmingham
体験 翻訳体験年数: 4. ProZ.comに登録済み: Apr 2020. 入会日: Apr 2020.
資格 ドイツ語 から 英語 (University of Birmingham, verified)
メンバーシップ BDÜ, JAT
ソフトウェア Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
ウェブサイト https://www.translationsbybecca.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Conferences attended
Powwows attended
プロフェッショナルプラクティス Becca Resnik 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio

🎤 Click here to listen to my interview on ASSEMBLY Audible about the importance of working with subject-matter-expert translators!


📺 Looking for something to watch? Click here to watch my interview on Mavens of Manufacturing, a podcast highlighting professionals in the manufacturing sector.


早くから翻訳者になりたいとは思っていたものの、その途上で「たまたま」エンジニアになりました。6年間軍隊にて原子核、電気テクニシャンとして勤務する中で、原子核工学テクノロジーの学士号を取得しました。軍隊勤務の後は、繊維製造企業でプロセスエンジニア、次いで重機製造企業で製造エンジニアとして働きました。

後者に勤務中、バーミンガム大学で翻訳学の修士号を取得。修士論文に人工知能についての記事を2本ドイツ語から英語に翻訳して翻訳テクニックの比較を行い、この論文は最優秀で合格(最高のカテゴリー)しました。

企業勤務を終えてからTranslations by
Beccaを起業。1年もしないうちに、実務経験のない分野で翻訳をし、その結果質の悪い翻訳をしてしまう場面に数多く遭遇しました。こういう翻訳はコンテキストに合わない用語を使う、その分野では決して使わない言い回しをする、また専門分野をちゃんと理解していないなどのために、危険な、または意味を成さない誤訳を生み出していました。

その経験から、医療翻訳を私自身の翻訳分野に加えるにあたって、まず学校に戻って看護学でAAS(看護学準学士号)を取得しました。成績はGPA(平均点)が4.0(満点)で首席valedictorian)、最優秀summa
cum laude
)で卒業しました。看護師免許(#271138)を保持しており、これはNurse Licensure
Compactの元で米国どの州でも有効です。

上記のように、医療従事経験は350時間を超え、技術者としては10年を超す実績がありますので、正確で、業界標準の用語、表現に従った翻訳を行います。

キーワード: ドイツ語, 日本語, 英語, 日英, 独英, JP>EN, JA>EN, DE>EN, G>E, 翻訳者. See more.ドイツ語, 日本語, 英語, 日英, 独英, JP>EN, JA>EN, DE>EN, G>E, 翻訳者, 翻訳, 校正, ポストエディティング, ポストエディット, ボイスオーバー, 吹き替え, 文字起こし, 字幕, サブタイトル, テクノロジー, 技術, 科学, 工学, 原子核, 工業, 機械, 電気, 製造, エネルギー, 発電, 材料, 素材, 安全, ISO, コンプライアンス, 準拠性, 生産, 言語学, 芸術, クラフト, 手工芸, 溶接, サーカス, エアリアル, 武術, BJJ, ブラジリアン柔術, ゲーミング, ゲーム, コンピューターゲーム, コンピュータゲーム, ビデオゲーム, 一般, 会話, 手紙, スポーツ, フィットネス, リクレーション, イディオム, ことわざ. See less.


最後に更新されたプロファイル
13:42