This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Japanese: Marketing (Food) General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Pork Katsu Sando is a breaded pork cutlet sandwich that is as appealing to the eyes as it is to the palate. Breaded and fried cutlets of pork, called katsu in Japanese, meet up with chopped raw cabbage between two pieces of a fluffy white milk bread called shokupan.
Sando is the abbreviated form of the Japanese word sandotichi. Katsu is short for katsuretsu. Pork katsu sando is just beautiful and delicious. It also has a great variety of textures and health benefits.
Translation - Japanese とんかつサンド(カツサンド)は、パン粉をまぶして揚げたとんかつ(豚のカツレツ)のサンドウィッチで、視覚にも味覚にも訴えかける料理です。日本では「カツ」と呼ばれる、パン粉をまぶして揚げた豚のカツレツと生の千切りキャベツを、「食パン」と呼ばれる2枚のフワフワのミルクブレッドに挟んでいただきます。
English to Japanese: Definitions General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Definitions
"Affiliate" of a Party shall mean any other natural person or legal entity that directly, or indirectly through one or more intermediaries, controls, is controlled by, or is under common control with such Party. In respect of a legal entity, “Control” shall refer to the holding of shares (directly or indirectly) in that entity bearing the majority of the voting rights attaching to all the shares in that entity or having the power to control by any means the composition of the board of directors of that entity.
"Applicable Law" shall mean all local, national, and international laws, regulations, directives, and decrees to which a Party is subject, and which are applicable to the exercise of that Party's rights or the performance of that Party's obligations under this Agreement, including blockchain laws and regulations, the Privacy Laws, the Social Media Regulations, as well as all rules to which the Company.
CaptionHub, Crowdin, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartling, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Seasoned English-Japanese Native Translator with over four years of experience in freelance translation services. Proficient in a diverse array of translation fields including Tourism, IT (White-paper, UI, User Manuals, Websites, etc.), Marketing (SEO, B to B and B to C: Web banners, Press releases, Case studies, Blogs, CTA), Finance (IR, FinTech, Forex, Cryptocurrency, Web3), Compliance, and Business Contracts.
Passionate about Cryptocurrency/Blockchain-related translations and actively contributes to the Ethereum organization as a Japanese Translator. Directly engaged with prominent clients, including the world's largest crypto exchange.
Possesses in-depth knowledge of financial terminology acquired through experience in a U.S. financial firm (accounting, financial administration, insurance operations, customer service). Demonstrates financial expertise with The Official Business Skills Test in Bookkeeping 2nd grade certification and holds The Japan Business Law Examination Level 2, showcasing proficiency in legal matters.
Skilled in programming languages (HTML, CSS, JavaScript) and proficiently manages WordPress blogs. Adheres to the motto of "Creating reader-friendly translations" and eagerly looks forward to collaborative opportunities.
Education:
Graduated from Keio University (Japan), Faculty of Letters (major in sociology) Completed a degree in Finance and Accounting at the University of Guam (U.S.) Translation schools attended: Fellow Academy (Beta and Beta Application Courses in Contract Translation and IT), Babel (English-Japanese Contract Translation Course), and JEX (Correspondence Course in English Contracts). Thank you very much for taking the time to read my profile!