This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
1 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 6.369 words Completed: Apr 2007 Languages: English to Romanian
subtitling: The Rescuers
Animation movie.
Cinema, Film, TV, Drama
positive BGText: No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
3 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Romanian: THE RESCUERS: MICII SALVATORI Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English 0001 01:00:51:12 01:00:57:11
1:01:52:14
Cine mă va salva?
0002 01:01:03:03 01:01:08:18
MICII SALVATORI
0003 01:01:32:04 01:01:33:21
AJUTOR
0004 01:01:35:04 01:01:37:21
Cine
0005 01:01:37:23 01:01:43:06
Mă va salva?
0006 01:01:44:17 01:01:47:12
Cine
You can talk to these little mice?
0745 02:24:09:07 02:24:13:20
All the time. Mice can talk
like anybody. Didn't you know that?
0746 02:24:13:22 02:24:17:08
Well, I didn't, but I do now, Penny.
0747 02:24:25:09 02:24:29:08
Evinrude, what are you doing here?
0748 02:24:34:04 02:24:36:08
It's another call for help.
0749 02:24:36:10 02:24:40:03
Here, you're gonna need some volunteers.
0750 02:24:41:21 02:24:43:09
But Bianca, we've just...
0751 02:24:43:11 02:24:46:13
Oh, Bernard, adventure, thrills,
0752 02:24:46:15 02:24:48:24
intrigue, travel, exotic places.
0753 02:24:49:01 02:24:50:06
FRIDAY 13
JANUARY
0754 02:24:50:08 02:24:52:08
Oh, come on, darling, let's go.
0755 02:25:04:01 02:25:06:16
Sure wish we had taken the train!
0756 02:25:33:03 02:25:38:01
Tomorrow is another day
0757 02:25:41:05 02:25:46:05
How I hope you'll always stay
0758 02:25:47:19 02:25:49:00
THE END
0759 02:25:49:02 02:25:53:14
Tomorrow is another day
Translation - Romanian
Poţi vorbi cu aceşti şoricei?
0745 02:24:09:07 02:24:13:20
Tot timpul Şoarecii pălăvrăgesc întruna
Nu ştiai?
0746 02:24:13:22 02:24:17:08
Ei bine, nu ştiam, dar acum ştiu, Penny.
0747 02:24:25:09 02:24:29:08
Evinrude, ce faci acolo?
0748 02:24:34:04 02:24:36:08
Un alt telefon de ajutor.
0749 02:24:36:10 02:24:40:03
Vei avea nevoie de voluntary.
0750 02:24:41:21 02:24:43:09
Dar Bianca, noi tocmai...
0751 02:24:43:11 02:24:46:13
Of, Bernard, aventură, emoţii,
0752 02:24:46:15 02:24:48:24
intrigă, călătorii, locuri exotice.
0753 02:24:49:01 02:24:50:06
VINERI 13
IANUARIE
0754 02:24:50:08 02:24:52:08
Haide dragă, hai să mergem.
0755 02:25:04:01 02:25:06:16
Îmi doresc să fi luat trenul.
0756 02:25:33:03 02:25:38:01
Mâine este altă zi
0757 02:25:41:05 02:25:46:05
Cât îmi doresc să rămâi
0758 02:25:47:19 02:25:49:00
SFÂRŞIT
0759 02:25:49:02 02:25:53:14
Mâine este altă zi
Romanian to English: The Implications of Brest-Litovsk Peace over Romania Detailed field: History
Source text - Romanian
Translation - English
The tackling of Brest-Litovsk peace contributes to revealing its real significance during the First World War. Often, ”the forgotten peace” - as it is sometimes named - was unfairly considered an event of no major importance, hardly an embarrassing one that had no echo after the war was over.
The Russian abandoning the war had very serious consequences for its allies, both for a short period and, also, for a longer period of time, later between the Two World Wars. The Romanians were among the first to painfully feel the effects of the ”shock wave” made by the separate peace between the Central Powers and the Bolshevik regime, that took power in Petrograd, during the fall of 1917. Among the immediate consequences of the negotiations and of the Brest-Litovsk treaty there must be mentioned the Romanian concluding the Focşani armistice and the Buftea-Bucharest peace. In the same time, there can’t be ignored Lenin’s Government hostile actions against the Romanian state: the intentions of introducing, in ”oligarchic Romania”, the ”blessings of the Russian Revolution” , by removing the monarchy and the country’s legal government, the unprecedented measure of arresting the Romanian Legation in Petrograd, as well as illegal seizure of the Romanian treasure, that had been put in Kremlin. All these, together with the repudiation of Chisinau Country Council’s decision to unite with Romania – in fact, the only fortunate consequence of Russian disintegration and, most of all, an effect of the Romanian national effort in this territory – all of these leaded to a profound worsening relation of the Romanian state with its Eastern neighbour.
English to Romanian: Proiectarea unei publicaţii Detailed field: Economics
Source text - English
Translation - Romanian În afară de alte aspecte, se strânge o listă de elemente ale publicaţiei (numite şi specificări), cum ar fi compoziţia, mărimea ornamentelor(?), culoriele folosite sau cum este subiectul pliat şi colaţionat. Se hotărăşte în ce fel fiecare precizare, specificaţie va fi luată, fie printr-un birou de serviciu, fie printr-un tipograf. Se obţin preţuri estimative şi se ajustează specificaţiile în funcţie de buget.
Pentru ca o publicaţie să aibă o identitate bine stabilită, principalele elemente de design, cum ar fi fontul, titlurile şi paragrafele, ar trebui să rămână neschimbate de la un număr la altul. Aspectul trebuie să sporească nivelul capacităţii de lecturare şi nu să-l diminueze.
Education:
1996-2000 BA in Romanian and English Language and Literature- "Al.I.Cuza" University Iasi, Romania
2000-2002 MA IN Hermeneutics - "Al.I.Cuza" University Iasi, Romania
2004-present PhD - "Al.I.Cuza" University Iasi, Romania
Experience: Teacher: Romanian and English Language and Literature - beginning with September 2000.
Editor: “Timpul” magazine: over 50.000 words translated from “The New York Times”, over 30 articles published.
"Contemporanul" - collaboration beginning with May 2007.
Internet Marketing: 2006 – Nov 2007:Dedicated Link Builder for Search Engine Rankings Increase (Enterprise Incorporated 360, textlinksbrokers.com) (requires English and Google Index Knowledge): every day use of English;
Marketing: International Council of Shopping Centers' publishing
over 120000 words
Subtitle: The Rescuers (for bgext.com) 6.369
other: 29.698 words TCM over 300.000 words AXN over 272.000 words and counting
Social: (emigration factors) 7.263 words
Romanian Holidays 2.186 words
History: The Implications of Brest-Litovsk Peace over Romania
3.021 words
Law: (Divorce) 1300 words
Technical: 2000 words
Software: Windows XP Professional, Office, Trados; Hardware: Pentium 4 and all the necessary peripherals for a professional work.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.