Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

RF-Workshop
Comprehensive and Inquisitive

Chikushino, Fukuoka, Japan
Local time: 01:29 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
ManufacturingMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Media / MultimediaComputers (general)
MarketingGaming/Video-games/E-sports

Rates
English to Japanese - Standard rate: 12.00 JPY per word / 3500 JPY per hour
Japanese to English - Standard rate: 10.00 JPY per character / 3500 JPY per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www7b.biglobe.ne.jp/~rf-workshop/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices RF-Workshop endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I had been in charge of the English translation of documentation and other translations such as e-mails, reports, and presentations for over ten years as a translation team leader in the major SMT manufacturer.
Now, as a freelancer and a manager of my translation office, I gain the trust of a lot of clients by utilizing TRADOS.
I believe that I am comprehensive and inquisitive enough to offer high-accuracy translations.

大手SMTメーカーで10年以上、翻訳チームリーダーとして取扱説明書の英訳を中心に、メール、報告書、プレゼンに至るまでの翻訳全般を担当してきました。
現在はフリーランス翻訳者と同時に翻訳事務所も経営し、TRADOSを駆使した翻訳で多くのクライアント様の信頼を得ています。
翻訳には、読解・理解力および調査力がとても重要であると考えております。
その点において妥協せず、高精度な訳文のご提供を常に心掛けております。
Keywords: semiconductor, native Japanese translator, documentation, manual, machine, IT, computer, software, English, Japanese. See more.semiconductor, native Japanese translator, documentation, manual, machine, IT, computer, software, English, Japanese, translator, native Japanese, broadband, TRADOS, electricity, game, SMT, 半導体、マニュアル、コンピュータ、トラドス、ゲーム. See less.


Profile last updated
Apr 27, 2023



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs