This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation, reviewing, proofreading, QA and editing from English to Czech
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
4 projects entered 1 positive feedback from outsourcers
Project Details
Project Summary
Corroboration
Translation Volume: 30000 words Completed: Nov 2010 Languages:
Vital Signs Monitor - Operators Manual & Help Cards
Medical: Instruments
No comment.
Translation Volume: 11000 words Completed: Jul 2010 Languages:
IBM Traveler Companion help
Computers: Software
positive AMPLEXOR Life Sciences, LLC / formerly: Euroscript Magyarország Kft. : We consider Dalibor to be a very reliable, flexible and professional translator. Besides that he has a cheerful personality which makes the mutual cooperation more pleasant. Definitely recommended to work with!
Translation Volume: 12000 words Completed: Jun 2010 Languages:
User manual
Translation of Corvette manual
Automotive / Cars & Trucks
No comment.
Translation Volume: 5500 words Completed: Apr 2010 Languages:
Instructions for computer and mobile users
Translation of Lotus Notes email account migration procedure
Computers: Software
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
12 entries
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Czech: 9th ProZ.com Translation Contest - Entry #9536
Source text - English I remember reading once that some fellows use language to conceal thought, but it's been my experience that a good many more use it instead of thought.
A businessman's conversation should be regulated by fewer and simpler rules than any other function of the human animal. They are:
Have something to say.
Say it.
Stop talking.
Beginning before you know what you want to say and keeping on after you have said it lands a merchant in a lawsuit or the poorhouse, and the first is a short cut to the second. I maintain a legal department here, and it costs a lot of money, but it's to keep me from going to law.
It's all right when you are calling on a girl or talking with friends after dinner to run a conversation like a Sunday-school excursion, with stops to pick flowers; but in the office your sentences should be the shortest distance possible between periods. Cut out the introduction and the peroration, and stop before you get to secondly. You've got to preach short sermons to catch sinners; and deacons won't believe they need long ones themselves. Give fools the first and women the last word. The meat's always in the middle of the sandwich. Of course, a light butter on either side of it doesn't do any harm if it's intended for a man who likes butter.
Remember, too, that it's easier to look wise than to talk wisdom. Say less than the other fellow and listen more than you talk; for when a man's listening he isn't telling on himself and he's flattering the fellow who is. Give most men a good listener and most women enough note-paper and they'll tell all they know. Money talks -- but not unless its owner has a loose tongue, and then its remarks are always offensive. Poverty talks, too, but nobody wants to hear what it has to say.
Translation - Czech Kdysi jsem četl, že někteří lidé mluví proto, aby skryli své úmysly, ale ze zkušenosti můžu říct, že většina lidí spíš mluví, než myslí.
Obchodník by se měl při hovoru omezit pouze na strohá fakta. Měl by:
Mít co říct.
Říct to.
Přestat mluvit.
Řekneš-li něco, aniž bys věděl, cos chtěl říct, a pokračuješ v mluvení i potom, cos to dopověděl, může díky tobě skončit obchodní firma u soudu nebo pod mostem. Přičemž od soudu je to pod most už jen kousek. Mám právní oddělení, které stojí spoustu peněz, ale chrání mě před právními spory.
Když voláš s přítelkyní nebo mluvíš s přáteli při večeři, můžeš klidně mluvit květnatě a zeširoka a ještě to prokládat vtipy, ale v práci bys měl mluvit stručně a bez okolků. Přeskoč úvod, vynechej závěr a přestaň mluvit, dokud není pozdě. Mluv rázně a k věci a neodbíhej od tématu, mlácení prázdné slámy přenechej ostatním. Buď ke každému stejně zdvořilý. To nejdůležitější řekni uprostřed. Trochou omáčky předtím a potom samozřejmě nic nezkazíš, pokud je ovšem dotyčný na omáčku zvědavý.
Taky si pamatuj, že je snazší vypadat moudře, než mluvit moudře. Mluv méně než ostatní a místo mluvení víc poslouchej. Protože když člověk poslouchá, nemůže na sebe nic prozradit a druhého tím utvrdí v jeho ješitnosti. Většina mužů ti poví všechno, když projevíš zájem. Většina žen ti to řekne, i když budeš jenom přikyvovat. Platí, že peníze mají moc, ovšem nesmí to jejich majitel dávat příliš najevo, to je každému proti srsti. Chudý člověk, i kdyby se stavěl na hlavu, nikoho ze židle nezvedne.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Sep 2009.
Credentials
English to Czech (VŠB Technical University of Ostrava (Ing. - M.Sc.) English to Czech (First Certificate in English (FCE), verified) Russian to Czech (University of Ostrava, Russian Language in the Business, 3 years completed)
Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ApSIC Xbench, Poedit, Studio 2017, TranSolution, Transtool, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
• The first four years of my career I spent at a translation agency working on translations and reviews
• I have a translating and proofreading experience gained by 16 years of cooperation with many agencies, clients, and colleagues from all over the world
• I am a winner of 9th ProZ.com Translation Contest dedicated to Business
• I have also long time knowledge of brand and trademark assessment and web-oriented translations
• For more information about my life and work please contact me through my profile e-mail (CV upon request) or Skype
• Enjoy my flawless and easy flowing translations that elevate your business
• We work together on your success
Featured translations
Terex Business Training – (40000)
Accenture Business Code – (15000)
Sales text for Hewlett-Packard
Industrial chain conveyor manual – 5000 words
Software translation IBM – 50000 words
Camera manual – 20000 words
Safety software translations – 80000 words
Nvidia – (continual)
Oracle partner pages
Tesco user manuals
Skrill
AkzoNobel SAP System – continual
CNH wheel loader manual – (30000)
Retail - various products - web content - (22500)
Sony web material - public display (3000)
Velux blinds – web translation (10000)
Fork lift truck comparison (10000) Symantec Quality Assurance
Home cinema Bose
Ahoj všichni, právě jsem vydal knihu Nesnesu ten nebeský jas. Je to kniha básní, které nyní už po třetí vychází v časopisu Tvar. Doufám, že se vám bude líbit stejně jako čtenářům Tvaru a na odkazu níže nezůstane u jednoho výtisku. Můžu vám zaručit, že pokud vydržíte do konce, budete spokojeni. Tak vzhůru do nákupu :)
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
4
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
4
Language pairs
4
Specialty fields
Computers: Software
2
Medical: Instruments
1
Automotive / Cars & Trucks
1
Other fields
Keywords: english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport. See more.english to czech translator, english czech translation, czech translator, english to czech, translation to czech, translator to czech, english czech translator, technical, trados, logoport, helium, xliff, microsoft, google translation, experienced, technology, machinery, marketing translation, marketing translations, copywriting, technical translation, language translation, online translation, czech language translator, translation english czech, vehicles, business economics, machines, production technologies, management, marketing, vehicles, tires, tyres, motor oils, medical instruments, medical technologies, ad translation, ad translations, promotional translations, promotional translation, promo, software localizations, software localization, localisation. See less.