Nov 15, 2007 09:56
16 yrs ago
3 viewers *
English term

does not imply an endorsement by the trademark owners

English to Russian Law/Patents Law (general) "Стандартная отмазка"
Я столкнулся с новой "отмазкой", идущей в самом конце пресс-релиза (в абзаце с копирайтом):

"The inclusion of third party trademarks in this release does not imply an endorsement by the trademark owners."

Как бы ее стандартно перевести?

Я пока дошел до такого варианта:

"Включение товарных знаков других компаний не подразумевает их одобрения данного пресс-релиза."

Discussion

Oleksandr Yastremskyi Nov 15, 2007:
here endorsement = approval

Proposed translations

2 hrs
Selected

смысл передан правильно

Можно менять формулировку, а по смыслу нормально.

Упоминание в тексте релиза товарных знакой третьих диц/других компаний не означает/не подразумевается одобрение ими/их согласия с содержанием данного релиза.
Note from asker:
Если компания X упоминает товарные знаки компании Y, то это может волновать компанию Y, поскольку у читатателей может возникать ассоциация между компаниями X и Y (мол, они придерживаются общей стратегии, имеют совместные программы, просто "дружат" и т.п.). Компания Y может аже просто хотеть, чтобы ее товарные знаки не стояли рядос товарными знаками X, если у X подмоченная репутация или X замешана в скандалах и т.п.
"использование чужих товарных знаков не означает передачу прав на них" - это уже избыточная информация, поскольку в абзаце копирайта точно указаны все товарные знаки компании X, а далее идет стандартная фраза "все прочие товарные знаки являются собственностью своих законных владельцев"
Peer comment(s):

agree Inga Eremeeva
2 hrs
Спасибо!
disagree cheeter : очевидно, что оговорка сделана с тем, чтобы уверить, что использование чужих товарных знаков не означает передачу прав на них - чтобы собственники не волновались. А одобряют они текст или нет - никого не интересует: они не редакция журнала.
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за подтверждение и переформулировку."
+1
12 mins

не означает их передачу

Упоминание в этом пресс-релизе товарных знаков третьих сторон не означает их передачу владельцами таких товарных знаков.






Peer comment(s):

agree cheeter
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search