Glossary entry

English term or phrase:

employership

Spanish translation:

la generación de empleos

Added to glossary by jacana54 (X)
Mar 18, 2011 15:17
13 yrs ago
3 viewers *
English term

employership

English to Spanish Social Sciences Human Resources
Es un texto sobre seguridad social y políticas de recursos humanos, y en una lista de medidas recomendables dice "good employership".

Creo que es una palabra nueva en inglés, no aparece en mis diccionarios, los comentarios en WR aportan poco; sí la veo usada acá:

http://blogs.wsj.com/indiarealtime/2010/07/07/india-journal-...

El texto está en inglés de Gran Bretaña y es para América Latina, aunque creo que esta aclaración no cambia las cosas.

Lo entiendo como ser un buen empleador, pero no en el sentido de carecer de maldad sino de prudente, sensato, hábil.

Muchas gracias.

Discussion

jacana54 (X) (asker) Mar 20, 2011:
Muchas gracias a todos.
Walter Landesman Mar 18, 2011:
cuando se dice good employership se refiere a trabajos bien remunerados (para el que aplica el término, no?) y donde se aplican las leyes de protección anti discriminación, anti acoso, etc.
Henry Hinds Mar 18, 2011:
Google Nada brillante, Lucía, ya ves que Google es la enciclopedia del mundo. Por no haber visto la palabra, me picó la curiosidad.
jacana54 (X) (asker) Mar 18, 2011:
Brillante, Henry. Eso coincide mucho con ese artículo de otro diario de la India que puse. Muchas gracias, y un gusto verte por acá.
Henry Hinds Mar 18, 2011:
Origen Lindsay Clinton es norteamericana pero trabaja en la India.
Henry Hinds Mar 18, 2011:
Véase http://beyondprofit.com/mukesh-ambani’s-antilia-extravagance...

Job creation or employership, a relatively new concept that was coined by our editor Lindsay Clinton...

Aparentemente es el origen de este neologismo, y se trata de la generación de empleos.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

la generación de empleos

No cabe decir "buena" y creo que basta y sobra con "generación".
Note from asker:
Gracias, Henry.
Peer comment(s):

agree Cristina Fernández
59 mins
Gracias, Cristina.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

(good employership) buenas prácticas de empleador / contratante de empleados

en realidad se trata de buenas prácticas, por ejemplo, hacer participar a los empleados en el éxito de la empresa.
Note from asker:
¡Gracias por estar ahí, Deb, y por tu opinión!
Something went wrong...
1 hr

del (para el) empleador/del (para el) patrono, patronal

Depende de la audiencia, en muchos paises de América Latina se utiliza patronal, relativo al patrono o persona que emplea obreros. Por ejemplo: "Políticas patronales". Mi sugerencia es que utilices empleador o empleadores, especialmente si tu audiencia está en los Estados Unidos.
Example sentence:

Prácticas aconsejables para los empleadores

Note from asker:
Gracias, Sayda.
Something went wrong...
2 hrs

buenas aptitudes como empleador

Podría ser.
Note from asker:
Gracias por tu aporte, Rafael.
Something went wrong...
4 hrs

(buenas) prácticas/políticas de empleo

Otra opción.
Note from asker:
Muchas gracias, Hugo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search