Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the two-hour fire resistant transmission rating
Arabic translation:
تصنيف مقاومة انتقال الحريق لمدة ساعتين
Added to glossary by
Erfan Elzanaty
Jun 28, 2022 15:34
2 yrs ago
14 viewers *
English term
the two-hour fire resistant transmission rating
English to Arabic
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Strong insulated panels made from renewable wheat straw. Lignin in the wheat straw reacts to the processing conditions, addition of water, heat, and pressure eliminating the need for a binder. The material exceeds the two-hour fire resistant transmission rating (ASTM E119) and resists a category 5 hurricane (Florida TAS 201/202 hurricane testing) Applications include construction panels.
Proposed translations
(Arabic)
4 | تصنيف مقاومة انتقال الحريق لمدة ساعتين | Erfan Elzanaty |
Change log
Jun 29, 2022 22:15: Erfan Elzanaty Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
تصنيف مقاومة انتقال الحريق لمدة ساعتين
---
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 20:52:42 GMT)
--------------------------------------------------
بل بالعكس زميلي العزيز، الفعل "يتخطى" يوضح المعنى
فهذه المادة قوية حتى أنها تصمد أمام إعصار من الفئة الخامسة، وبالنسبة للتصنيف فهناك بالفعل تصنيفات أعلى منه تصل فيها نسبة الصمود لثلاثة وأربع ساعات
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 20:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
To create 4-hour fire rated protection, things like cold-formed steel clips, gypsum board, and corner beads are included. At this level of protection, the thickness of the gypsum and the casing attachment meet tight specifications.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 21:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
تتميز المادة بصلابة تتجاوز/تتخطى تصنيف مقاومة انتقال الحرائق لمدة ساعتين (ASTM E119) وتقاوم إعصارًا من الفئة 5 .......
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-06-29 22:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
نعم أعتقد أن هذا أفضل فترجمتك أبسط وعدد كلماتها أقل
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 20:52:42 GMT)
--------------------------------------------------
بل بالعكس زميلي العزيز، الفعل "يتخطى" يوضح المعنى
فهذه المادة قوية حتى أنها تصمد أمام إعصار من الفئة الخامسة، وبالنسبة للتصنيف فهناك بالفعل تصنيفات أعلى منه تصل فيها نسبة الصمود لثلاثة وأربع ساعات
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 20:55:28 GMT)
--------------------------------------------------
To create 4-hour fire rated protection, things like cold-formed steel clips, gypsum board, and corner beads are included. At this level of protection, the thickness of the gypsum and the casing attachment meet tight specifications.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-06-29 21:01:17 GMT)
--------------------------------------------------
تتميز المادة بصلابة تتجاوز/تتخطى تصنيف مقاومة انتقال الحرائق لمدة ساعتين (ASTM E119) وتقاوم إعصارًا من الفئة 5 .......
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-06-29 22:04:56 GMT)
--------------------------------------------------
نعم أعتقد أن هذا أفضل فترجمتك أبسط وعدد كلماتها أقل
Note from asker:
وكيف يوظَّف هذا الاقتراح مع الفعل exceeds تخطّت المادة... الجملة في غموض أ. عرفان. |
شكرًا لك. ما رأيك لو غيرتُ تركيب تلك الجملة قليلا لتصير هكذا: تتخطى هذه المادة ساعتَين من الزمن في تصنيف مقاومة انتشار النار |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا جزيلا"
Something went wrong...