Glossary entry

French term or phrase:

de son fait

Italian translation:

per fatto personale

Added to glossary by Oscar Romagnone
Jun 8 13:47
3 mos ago
15 viewers *
French term

de son fait

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s) contrat
Bonjour il s'agit d'un contrat de licence de marque. Merci beaucoup pour votre aide

ARTICLE 12 - GARANTIE / RESPONSABILITÉ

Le Concédant déclare disposer de l'ensemble des droits pour concéder au Licencié la présente licence non-exclusive.

Le Concédant ne donne au Licencié aucune autre garantie que celle "de son fait "personnel et de l'existence matérielle de la Marque.

Au cas où la Marque viendrait à être déclarée nulle ou déchue par décision judiciaire définitive, le Concédant s’engage à garantir le Licencié du préjudice subi dans la limite des sommes qu’il aura encaissées au titre de la redevance annuelle précédant le prononcé de la décision.
Proposed translations (Italian)
4 +3 per fatto personale
Change log

Jun 10, 2024 15:35: Oscar Romagnone Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

per fatto personale

Con "fatto personale" si intende qualsiasi atto od omissione suscettibili di provocare danni e commessi personalmente da colui su cui ricade la responsabilità di fornire una garanzia.

Dispositivo dell'art. 797 Codice Civile
Fonti → Codice Civile → LIBRO SECONDO - Delle successioni → Titolo V - Delle donazioni → Capo III - Della forma e degli effetti della donazione

Il donante è tenuto a garanzia verso il donatario, per l'evizione che questi può soffrire delle cose donate, nei casi seguenti:

1) se ha espressamente promesso la garanzia(1);
2) se l'evizione dipende dal dolo o dal fatto personale di lui(2);
3) (...)

2) Per dolo si intende la consapevolezza in capo al donante circa l'altruità del bene.
Per fatto personale, invece, si intende un comportamento doloso del donante che faccia venir meno gli effetti dell'atto di liberalità (es. l'alienazione del bene donato prima che il donatario abbia trascritto l'atto in suo favore).
https://www.brocardi.it/codice-civile/libro-secondo/titolo-v...

Questa garanzia di pacifico godimento del bene è suddivisa in garanzia per fatto personale del locatore, garanzia per fatto di terzi e garanzia centro i vizi nascosti.

a) La garanzia per fatto personale del locatore significa che il primo obbligo di quest’ultimo è di astenersi da qualsiasi atto che potrebbe perturbare il godimento, ossia il locatore non potrà apportare modifiche al bene dato in locazione (trasformare i luoghi, s abbattere o ricostruire un muro per esempio) Viene fatto anche divieto al proprietario di entrare senza autorizzazione nell’immobile.
https://espatriandolussemburgo.altervista.org/i-contratti-af...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 1 ora (2024-06-10 15:37:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla Lucia, buona serata!
Peer comment(s):

agree writeaway : buon weekend anche a te!
3 mins
Grazie writeaway e buon weekend :-)
agree tradu-grace : buon weekend anche da me :-)
16 mins
Ma grazie, che piacere rileggerti Grazia ;) - Spero che il maltempo sia finito a Milano!
agree Emmanuella
19 mins
Grazie Emmanuella e buon fine settimana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie tanto Oscar ! "

Reference comments

49 mins
Reference:

di sua sponte

" di sua sponte " est très exactement l'équivalent italien de " de son fait " : de sa propre volonté

vs. per atto unilaterale -> (da lui comunicato) ?
Peer comments on this reference comment:

neutral Emmanuella : Contexte différent . https://en.wikipedia.org/wiki/Sua_sponte
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search