Aug 30, 2010 10:43
14 yrs ago
English term
Manual and Low Range
English to Russian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Wood Trim Gear Knob - without Diff-Lock
Kit - Manual and Low Range
Спасибо!
Kit - Manual and Low Range
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
References
тут картинка | Yuri Dubrov |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
набор - для рычага ручного переключения и для вспомогательного рычага пониженной передачи
У этой модели два рычага, т.е. в набор входят два декоративных набалдажника (ручки)
См. рис:
http://www.shop4landrover.co.uk/product/Wood_Trim_Gear_Knob_...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-30 11:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
"рычаг МКПП и вспомогательный рычаг понижающего ряда" - возможно так технически правельней :-)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-08-30 11:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
"рычаг КПП и вспомогательный рычаг понижающего ряда" - исходя из того, что это может быть как МКПП, так и АКПП.
См. рис:
http://www.shop4landrover.co.uk/product/Wood_Trim_Gear_Knob_...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-30 11:26:20 GMT)
--------------------------------------------------
"рычаг МКПП и вспомогательный рычаг понижающего ряда" - возможно так технически правельней :-)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-08-30 11:34:17 GMT)
--------------------------------------------------
"рычаг КПП и вспомогательный рычаг понижающего ряда" - исходя из того, что это может быть как МКПП, так и АКПП.
Peer comment(s):
agree |
Roman Galasun
: Вот оно. Набор деревянных рукояток для рычагов МКП и системы полного привода
1 min
|
Спасибо!
|
|
agree |
ingeniero
: Только не "ручного переключения", а "МКПП". Там явно идет АКПП vs. МКПП.+Кстати, почему "вспомогательный рычаг..."? Я бы скорее написал что-то в духе "рычаг включения пониженных передач".+Не две одновременною.+Не просто "коробки передач", а именно МКПП.
10 mins
|
Позвольте, но там же не может быть ДВЕ коробки! Один рычаг МКПП и вспомогательный рычаг понижающего ряда. Спасибо за мнение и поддержку!/Резонно, тогда просто "рычаг коробки передач (какой бы то ни было) и рычаг понижающего (или там пониженного) ряда".
|
|
agree |
Igor Antipin
: Вместо рычаг понижающего ряда возможен рычаг делителя коробки передач
3 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо."
11 mins
ручная и с низким передаточным числом
Это, наверное, о самой коробке передач такое говорится, а не просто о рукоятке рычага переключения передач (с деревянной отделкой)
21 mins
механическая коробка передач с пониженным рядом трансмиссии
.
Reference comments
28 mins
Discussion
Сказать просто "рычаг переключения передач" достаточно, потому что он бывает только у МКП. У АКП рычага переключения передач нет, у нее селектор (или рычаг селектора), а рычаг переключения передач АКП не нужен - передачи у нее переключаются автоматически.
Я имел в виду, что в принципе (и, вероятно, в различных модификациях автомобиля, о котором идет речь) бывают МКПП или АКПП. Ручки рычагов будут разными в зависимости от типа коробки передач, а данная ручка предназначена только для МКПП (это и подразумевается под "Manual"). Поэтому в переводе и нужно обязательно указать МКПП (ну или развернуто "механической коробки переключения передач"). Под "АКПП vs. МКПП" я и имел в виду различие между ручками в зависимости от типа коробки передач, а не возможность установки данной ручки вне зависимости от КПП.