Jun 9, 2007 22:44
17 yrs ago
English term

To mate a payment

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
accept the payment and mate the payment

Discussion

Marian Greenfield Jun 15, 2007:
And are you at least going to tell us what you chose????
Marian Greenfield Jun 9, 2007:
la verdad es que justo después de contestar me di cuenta... es mucho más probable que sea errata... y debe ser "make a payment"....

Proposed translations

+3
1 min
Selected

casar un pago

I'm not kidding... in English you would usually see "match" rather than "mate", but either way it would be "casar"

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2007-06-09 22:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

OR.... the other possibility is a typo... make... efectuar un pago
Note from asker:
Thanks all the same but I chose another translation
Peer comment(s):

agree Christian [email protected] : MAKE
1 hr
I think so too. Thanks
agree Heather Chinchilla : make/efectuar
3 hrs
I think so too. Thanks
neutral Patricia Baldwin : ummm....stretching the loving capabilities of a payment a tad too far maybe?
7 hrs
vbg.... pero efectivamente se dice "casar operaciones".... y "mate" no tiene nada que ver con confimar en el idioma de finanzas....
agree Vladimir Volovnyk (X) : Si es "mate a payment" - casar un pago, y el amor no tiene nada que ver :)
18 hrs
gracias
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+3
16 mins

confirmar un pago

es más común
Peer comment(s):

agree Michael Powers (PhD) : efectuar un pago
30 mins
gracias, Michael
agree Patricia Baldwin : yep!
7 hrs
gracias, Patricia
agree Ana Belen Almada
16 hrs
Gracias, Ana
Something went wrong...
+1
21 hrs

aceptar el pago y hacerlo efectivo

Me suena más natural de esta forma. Suerte!
Note from asker:
Muchas gracias !!!
Peer comment(s):

agree Maria Rosich Andreu
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search