Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
saddle of mutton
Spanish translation:
silla de cordero / carnero
English term
saddle of mutton
Mutton es cordero pero ¿hay alguna idea o traducción para este platillo?
3 +1 | silla de cordero | Fabio Descalzi |
4 +2 | silla de carnero | Narcis Lozano Drago |
4 | Silla de montar del cordero (Carnero) | Pablo Arig |
4 | lomo de cordero | starlight |
Jun 9, 2007 22:53: Fabio Descalzi changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Livestock / Animal Husbandry" , "Field (write-in)" from "Guía turística de Londres" to "GuÃa turÃstica de Londres"
Jun 11, 2007 01:23: Fabio Descalzi changed "Field (write-in)" from "GuÃa turÃstica de Londres" to "Guía turística de Londres"
Jun 11, 2007 01:23: Fabio Descalzi Created KOG entry
Proposed translations
silla de cordero
silla de carnero
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2007-06-09 23:04:18 GMT)
--------------------------------------------------
Hay que tener en cuenta la distincion entre lamb y mutton, carnero y cordero.
[Oxford] mutton: the flesh of fully grown sheep used as food.
lamb: a young sheep. The flesh of a lamb as food.
Existe también un plato llamado "saddle of lamb", así que en este caso yo opino que sería mas apropiado carnero.
Un saludo
Quisiera haber partido los puntos, porque la verdad es que ambas están correctas, solo que nada más se puede elegir una, y la elegí por cuestión de que llegó primero la otra. De cualquier manera gracias |
Silla de montar del cordero (Carnero)
Pero saddle of mutton, es un plato que se conoce como "Silla de montar del cordero"
Espero le sea de utilidad
Ver fuente en el siguiente link:
http://translate.google.com/translate?hl=es&sl=en&u=http://w...
Something went wrong...