Jan 30, 2013 10:44
11 yrs ago
12 viewers *
English term

sweeping, swooping and shimmering

English to Spanish Marketing Music Amplifiers
XXX further sculpts your sound with 12 ***sweeping, swooping and shimmering*** adjustable modulation effects, including chorus, phaser, flanger, vibratone, tremolo, step filter and pitch shifter.

Proposed translations

1 hr
Selected

Ver explicación

¡Hola!

Veo que andas inmersa en la traducción de materiales sobre una conocida marca de guitarras de Corona, EE. UU. :-), está la cosa movidita con el NAMM.

Yo toco la guitarra eléctrica y como bien han dicho ya, en esta frase esos tres adjetivos quizás funcionen bien en inglés pero en español suenan demasiado cargantes. Lo importante de la frase son los efectos que incluye el equipo en cuestión, que me imagino será una pedalera, multiefecto o similar.

Mi opción sería traducir directamente "12 efectos de modulación ajustables, entre los que se incluyen XXX..., que le (te) permitirán hacer realidad exactamente el sonido que buscas". La "búsqueda de tu sonido" es un tema recurrente en este mundillo, pero si te ves muy obligada al incluir esos adjetivos, yo utilizará tres adjetivos referentes al sonido pero que no sean traducciones directas de los del inglés, que no suelen funcionar demasiado bien en español, y siendo un texto de marketing imagino que podrás permitirte la licencia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
46 mins

con 12 efectos de modulación ajustable de curvas, giros y brillos

swing n (swoop) giro nm
With a swing of his wrist, the conductor began.
Con un giro de su muñeca, el director de orquesta dio inicio.
Sweep: giro
Shimmer: brillante, brillar

What i found and thought :)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-01-30 11:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

bueno he repetido sin querer la definicion de swing también en sweep... esta ultima, según lo que he encontrado relacionado con la música, se refiere a un movimiento curvo...
espero que ayude en algo.

Un saludo
Something went wrong...
+1
1 hr

expansivos y reverberantes

...doce efectos de modulación expansivos y reverberantes, que incluyen...

Hola Ana,
En mi opinión, los adjetivos aquí no son demasiado importantes ya que los efectos están enumerados, pero pienso que basta con "expansivos y reverberantes".
Peer comment(s):

agree Eva Pividal : me uno a ti! :)
1 day 9 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

diáfanos, profundos y brillantes

Creo que son adjetivos más relacionados con la música. Esto lo encontré en un foro sobre sonido y me parecieron los adjetivos más representativos del equivalente en inglés.
Peer comment(s):

agree Patricia Honrubia
37 mins
Thanks Patricia!
Something went wrong...
+2
7 mins

ondulantes, ondeantes y difuminantes

"con 12 ondulantes, ondeantes y difuminantes efectos ajustables de modulación..."



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-01-30 17:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I didn't add this before, had to go leave in a rush. I have no doubt about the "ondulante" and "difuminante" quality of the guitar effects mentioned as they are all of a very idiosyncratic auditory quality. To appreciate how chorus sounds like, think of the opening guitar of <a href=http://www.youtube.com/watch?v=54sEMKGXq5Q>Van Halen's "Hear About it Later."</a> For an in-your-face example of flanger, check out how the guitar sound changes in <a href=http://www.youtube.com/watch?v=xx86CxKYtg0>Van Halen's "Unchained"</a> from 8 secs. onward. Ah, my teenage, heavy-metal, long-gone days... :)
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
52 mins
gracias Mónica!
agree Oliver Romero
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search