Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
daily screen time and restricted mode.
Spanish translation:
tiempo diario en pantalla/modo restringido
English term
Daily Screen Time and Restricted Mode.
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation of a conference about youth safety.
Here is the full paragraph:
Features
Private account
Comment on Videos
Direct Messages
Search
Daily Screen Time
Restricted Mode
4 +2 | tiempo diario en pantalla/modo restringido | Bryce Benavides |
4 | Tiempo diario de/(con la) pantalla - modo restringido | Juan Antonio Martínez |
Sep 25, 2023 08:50: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 8, 2023 03:06: yugoslavia Created KOG entry
Non-PRO (3): Toni Castano, abe(L)solano, Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
tiempo diario en pantalla/modo restringido
--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2023-09-25 13:42:43 GMT)
--------------------------------------------------
Hola, Yugoslavia.
Sí, esta propuesta es general para español LatAm, no da pie a muchas variantes en realidad.
Thanks for your help Bryce. Is this appropriate for Argentinean Spanish? |
Feel free to write to me in Spanish. Thanks. Yugoslavia |
Gracias otra vez señor Bryce. Disculpe la tardanza en contestar. |
Tiempo diario de/(con la) pantalla - modo restringido
Yo preferiría “tiempo diario de conexión” o de uso, pero ya se ha establecido lo de “pantalla”
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2023-09-26 03:56:50 GMT)
--------------------------------------------------
Si. No hay nada conflictivo en este texto que lo haga inapropiado para el español de Argentina.
Muchas gracias por vuestra respuesta. |
Señor Martínez, ¿Es esta versión apropiada para Español Argentino? Por favor informenme. Gracias de antemano. Yugoslavia |
Gracias otra vez señor Martínez. Disculpe la tardanza. |
Something went wrong...