Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
formuliczność
English translation:
formulaic discourse
Added to glossary by
Beata Claridge
Apr 8, 2008 21:29
16 yrs ago
2 viewers *
Polish term
formuliczność
Polish to English
Art/Literary
Linguistics
Uważa natomiast, że język dyplomatyczny charakteryzuje się ogólnikowością i formulicznością, czyli ,,operowaniem gotowymi, każdorazowo tylko odtwarzanymi (reprodukowanymi) formułami o charakterze swoistych eufemizmów, niedopowiedzeń, metafor, peryfraz, stereotypów, neosemantyzmów, co
jest skutkiem swoistego tabu językowego, a nieraz też przejawem propagandowej nowomowy lub częścią wulgarnego, nawet ordynarnego języka, rzekomo
«ludowego», wreszcie bywa przejawem ekstremalizacji ocen’’
nie ma tego słowa nawet w słowniku języka polskiego...
jest skutkiem swoistego tabu językowego, a nieraz też przejawem propagandowej nowomowy lub częścią wulgarnego, nawet ordynarnego języka, rzekomo
«ludowego», wreszcie bywa przejawem ekstremalizacji ocen’’
nie ma tego słowa nawet w słowniku języka polskiego...
Proposed translations
(English)
3 +2 | formulaic discourse | Beata Claridge |
2 +1 | formulaicity | lafresita (X) |
2 | waffling | Stanislaw Czech, MCIL CL |
Change log
Apr 13, 2008 21:04: Beata Claridge Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
formulaic discourse
Formuliczny=formulaic
Jednak rzeczownik po angielsku brzmi dziwnie
moze jeszcze
formulaic speech
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 23:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tak jak proponuje Michal lub 'the discourse of diplomatic language is general and formulaic'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 23:16:02 GMT)
--------------------------------------------------
formulaic style
Jednak rzeczownik po angielsku brzmi dziwnie
moze jeszcze
formulaic speech
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 23:11:52 GMT)
--------------------------------------------------
Tak jak proponuje Michal lub 'the discourse of diplomatic language is general and formulaic'
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-08 23:16:02 GMT)
--------------------------------------------------
formulaic style
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Matwiejczuk
: Jestem za "formulaic speech", a może nawet "formulaic speak", przez analogię do "new-speak".
9 hrs
|
Co prawda sama dorzucilam 'speech', ale obawiam sie, ze to moze nie obejmowac np pism dyplomatycznych. Asker zadecyduje. Dziekuje za wsparcie i rozwiniecie tematu :)
|
|
agree |
Darius Saczuk
12 hrs
|
Dziekuje :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki :)"
+1
18 mins
formulaicity
Zastanawialam sie nad formulaicity, tylko czy to o to chodzi? Hmmm...
Pinning down formulaicity
Contextualisation, formulaicity, and situation-bound routines in Alzheimer Talk
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-08 21:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
Storytelling in Everyday Talk Formulaicity in storytelling
Formulaic speech
books.google.co.uk/books?isbn=9027237107
Pinning down formulaicity
Contextualisation, formulaicity, and situation-bound routines in Alzheimer Talk
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-08 21:49:06 GMT)
--------------------------------------------------
Storytelling in Everyday Talk Formulaicity in storytelling
Formulaic speech
books.google.co.uk/books?isbn=9027237107
Reference:
http://www.ling.ohio-state.edu/NWAV/Abstracts/Paper27.pdf
www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=9780521773096 - 12k -
Peer comment(s):
agree |
Michał Janowski
: Generalnie zgadzam się, choć moim zdaniem zamiast kurczowo trzymać się rzeczowników, zręczniej będzie użyć w tłumaczeniu przymiotników -- "the language... is general... and formulaic... in nature, in that it uses..." i tak dalej
58 mins
|
57 mins
waffling
Nie jest to do końca to i niestety nie jest to neologizm, ale w znacznej mierze oddaje sens.
Miłego wieczoru.
Miłego wieczoru.
Discussion