This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What is the best way to reach translator opportunities? By filling out the web pages of translation companies or by sending an email asking if they need a translator?
How do you do this?
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 23:19 Member (2008) Italian to English
Three things
Nov 30, 2021
Eduardo Davi Geraldo wrote:
Hello!
What is the best way to reach translator opportunities? By filling out the web pages of translation companies or by sending an email asking if they need a translator?
How do you do this?
Thanks!
1. Having a 100% complete profile and all the right keywords down at the bottom (where Google does its searches). At the moment you only have eight! To get some ideas, look at other people's profiles.
2. Having a particular specialisation or area of expertise that sets you apart from the competition.
3. Waiting patiently for people to find you when they Google for a translator who has your attributes. This may not happen for a long time, and it may not happen very often but when it does - you're in business!
[Edited at 2021-11-30 13:59 GMT]
Eduardo Davi Geraldo
Maria Teresa Borges de Almeida
Philip Lees
Kunal Jaidka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach Germany Local time: 00:19 Member (2007) Dutch to German + ...
Four things
Nov 30, 2021
4. Despite the crisis in Brazil, you should attend to as many translator powwows as you can.
Eduardo Davi Geraldo
Chris Says Bye
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Morano El-Kholy Egypt Local time: 01:19 Member (2011) English to Arabic + ...
Five things
Nov 30, 2021
5- You can also fill out the web pages of translation companies as you have stated above.
Eduardo Davi Geraldo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach Germany Local time: 00:19 Member (2007) Dutch to German + ...
Six things
Nov 30, 2021
6. Gain some KudoZ points here on proz in your language combination and in your field(s) of expertise (most essential feature of this site).
[Bearbeitet am 2021-11-30 14:51 GMT]
Maria Teresa Borges de Almeida
Eduardo Davi Geraldo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 00:19 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Both
Nov 30, 2021
Eduardo Davi Geraldo wrote:
What is the best way to reach translator opportunities? By filling out the web pages of translation companies or by sending an email asking if they need a translator?
If they have a form, fill it in. If not, reach out to them.
Chris Says Bye
Eduardo Davi Geraldo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach wrote:
4. Despite the crisis in Brazil, you should attend to as many translator powwows as you can.
Lol.
If an agency doesn’t have a form online, they will doubtless send you one when you reach out to them.
You will then go to the bottom of a big pile and sit there forever.
If you can meet people face to face you will jump the queue.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Newton United States Local time: 18:19 Japanese to English + ...
Application!
Dec 1, 2021
The greater the "papyrology", i.e., the more forms you have to fill in, the lesser the chance you will get any business from an agency. Usually the PM is just collecting CVs. Your "onboarding" forms will most likely languish in an agency's database for centuries.
Tom in London
Matthias Brombach
Jorge Payan
Philip Lees
Erwin van Wouw
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London United Kingdom Local time: 23:19 Member (2008) Italian to English
Long arms
Dec 1, 2021
I wouldn't recommend reaching out to any agency; it might be far away and you'd need incredibly long arms.
You could just contact them.
Chris Says Bye
Matthias Brombach
Jorge Payan
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.