Working languages:
Spanish to Portuguese
Portuguese to Spanish
English to Spanish

lucianaonofre

São Luís, Maranhão, Brazil
Local time: 16:28 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish, Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsElectronics / Elect Eng
Education / PedagogyEsoteric practices
Law (general)Human Resources
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - 2013-2014
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint
CV/Resume Portuguese (DOCX)
Professional practices lucianaonofre endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Luciana Onofre



Tradutora Oficial e Intérprete Comercial do Estado do Maranhão/Brasil.



Atual



Lomani Soluções em Marketing Direto, JUCEMA


Anterior



Banco Interamericano de Desarrollo (BID)



NCL/UFMA



Tradutora e Intérprete Oficial do Estado do Maranhão/Brasil, pares de línguas espanhol/português, português/espanhol.



Traduções juramentadas jurídicas e médicas.



Traduções técnicas [GE e AOC] para Lomani Soluções em Marketing Direto 2013.



Prestação de serviços de tradução à empresa AOC e TPV Technology Limited. 2012.



Tradução do livro: El Parlamento abierto en la era de la Internet. ¿Puede el pueblo colaborar con
el Legislativo en la elaboración de las leyes?
Autor: Cristiano Ferri Soares de Faria
Traducción: Luciana María Onofre de Souza Martins



Prestação de serviços de tradução à Câmara de Deputados – Edições Câmara [Brasil]. 2012


Consultora linguística do BID [Banco Interamericano de Desenvolvimento], tradução de um projeto de referencia de Democracia Digital. [Livro]. 2012



Prestação de serviços como tradutora ao UNASUS-UFMA [tradução de artigos científicos]. 2012


Prestação de serviços como tradutora para o curso online "A Tenda Vermelha" da ONG Amigas do Parto. 2010.


Tradução de teses de mestrado e doutorado. 2008/2013


Experiência de mais de 17 anos no mercado nacional e internacional de Traduções e Versões.


Traduções e versões:
português/espanhol e vice-versa.



Profile last updated
Nov 18, 2014