This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to Portuguese: Turismo General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish El turismo depende de la existencia y permanencia de ciertos atractivos socioculturales y políticos, naturales y artificiales. Su desempeño económico, social y ambiental demanda una amplia comprensión, con el propósito de establecer los límites dentro de los cuales es posible una adecuada gestión de su relación con el ambiente (entendido éste como un conjunto –natural o artificial- de factores externos capaces de influir en un organismo). En general, los diversos impactos negativos de distinta índole que se le atribuyen al turismo son resultado de un sobredimensionamiento de esta actividad respecto de la capacidad de carga que pueden soportar esos atractivos turísticos. El desarrollo del turismo trasciende los límites en los que ya no es posible evitar impactos negativos, incluso algunos de carácter irreversible, paradójicamente dañando los atractivos, razón de ser de dicha actividad. En este contexto, explorar y documentar los alcances de la relación turismo-ambiente tiene un doble propósito: reconocer la necesidad y conveniencia de imponer límites y someter a planes de manejo el desarrollo de la industria turística (en la medida en que sea una prioridad reducir efectivamente sus impactos negativos), y demostrar en la práctica que la sostenibilidad y la competitividad de la industria turística son objetivos convergentes, lo cual depende tanto de una clara comprensión como de una adecuada gestión de la relación turismo-ambiente. Recrear esa relación en sus formas convergentes ofrece al sector la oportunidad de innovar y contribuir en la construcción de un concepto más preciso y operativo de desarrollo sostenible.
Translation - Portuguese O turismo depende da existência e continuidade de certas atrações socioculturais, políticas, naturais e artificiais. Seu desempenho econômico, social e ambiental requer um entendimento abrangente uma ampla compreensão, com o propósito de estabelecer os limites dentro dos quais é possível uma adequada gestão de sua relação com o ambiente (entendendo este como um conjunto - natural ou artificial - de fatores externos capazes de influenciar em um organismo). Em geral, os diversos impactos negativos de diferentes naturezas atribuídos ao turismo são o resultado de um superdimensionamento desta atividade em matéria de capacidade de carga que podem suportar essas atrações turísticas. O desenvolvimento do turismo ultrapassa os limites em que já não é possível evitar impactos negativos, inclusive alguns de caráter irreversível, paradoxalmente, prejudicando as atrações, a razão de ser dessa atividade. Neste contexto, explorar e documentar o escopo da relação turismo-ambiente tem uma dupla finalidade: reconhecer a necessidade e a conveniência de impor limites e submeter o desenvolvimento da indústria turística a planos de gestão (na medida em que é uma prioridade reduzir de forma efetiva os impactos negativos) e, demonstrar na prática que a sustentabilidade e a competitividade da indústria do turismo são objetivos convergentes, que depende de uma clara compreensão e de uma adequada gestão da relação turismo-ambiente. Recriar este relacionamento em suas formas convergentes oferece ao setor a oportunidade de inovar e contribuir para a construção de um conceito de desenvolvimento sustentável mais exato e operacional.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Tradutora Técnica de Espanhol a Português
Tradutora de Espanhol a Português desde 2012. Graduada em Administração de Empresas (FAPCCA), Pós-graduada em Tradução de Espanhol pela Universidade Estácio de Sá (2015), Extensão em Técnicas de Audiodescrição (UNESP), Especialista em Espanhol (Universidade Ibero-Americana), Especialista em Audiodescrição (UFJF), Extensão em Gramática para Revisores (UNIL) e Extensão em Elaboração de Materiais Didáticos (SENAC).
Residi por 12 anos na Argentina, desenvolvendo a fluência na língua espanhola. Antes de ser tradutora trabalhei na área de Recursos Humanos em empresas de contabilidade e consultoria.
Atualmente, aperfeiçoo meu inglês nos EUA. Gosto das tecnologias voltadas para a educação e de novos desafios.
Especialidades
Recursos Humanos
Administração e Negócios
TI
Turismo
Educação
Assuntos Teológicos
Cat Tools
SDL Trados (2014 e 2017)
OmegaT
Wordfast Clasic
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.